Current File : /home/bwalansa/www/wp-content.backup/languages/plugins/the-events-calendar-fr_FR.po
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 11:52:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:123
msgid "click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read More"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:699
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchrone"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "non-supporté"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez une clé API Google Maps personnalisée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:508
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:498
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Incluez les évènements avec l'un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "ID de catégorie ou nom de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:122
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossible de traiter cette import - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l'arrêt de l'import."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37
msgid "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze."
msgstr "Event Aggregator ajoute des fonctionnalités d'importation massives à votre calendrier. Avant que vous le sachiez, vous importerez des évènements à partir de rencontres, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, et d'autres URL facilement. Planifiez les importations pour les exécuter automatiquement en coulisses ou exécutez les manuellement lorsque vous êtes prêt. Allez-y et importez au contenu de votre cœur : Event Aggregator vous connecte avec un tableau de bord central dans l'admin pour rendre la gestion de vos importations facile."

#: src/views/month/loop-grid.php:25 src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendrier de %s"

#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s pour %s"

#: src/views/modules/bar.php:48
msgid "View %s As"
msgstr "Voir %s comme"

#: src/views/modules/bar.php:68
msgid "%s Search"
msgstr "Rechercher %s"

#: src/views/modules/bar.php:29
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "Recherche et navigation de vues %s"

#: src/views/modules/bar.php:43
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "Navigation de vues %s"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations utilisateur peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l'étranger."

#: src/views/modules/bar.php:80
msgid "Submit %s search"
msgstr "Envoyer la recherche %s"

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs via l'exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs \"edge case\" existent dans lequel nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l'exportation de toutes les données pour vos utilisateurs. Nous suggérons d'exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d'identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Modern Tribe n'envoie pas de données d'utilisateur en dehors de votre site par défaut."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Combien de temps vous conservez ces données"

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement."

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr "La suite Events Calendar offre l'utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d'améliorer les fonctionnalités que nous avons intégré, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe."

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)."
msgstr "Ces clés API peuvent inclure les services tiers suivants : Google Maps, Facebook, Meetup, PayPal et Eventbrite (clé API, URL auth et secret client)."

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features."
msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Clés API"

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux événements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur doit tenir un compte de site sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des événements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option."

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Lors de l'achat de billets Eventbrite, le participant, l'acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité"

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importer des données d'origine (URL à partir de laquelle les événements sont importés, tels que Eventbrite, Meetup, d'autres sources d'URL compatibles, et plus, qui peuvent inclure des données similaires ou identiques comme indiqué ci-dessus)"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texte suggéré :"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importer des évènements, des lieux et des organisateurs:"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les événements, les sites, les organisateurs et les billets)"

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Informations sur l'événement : site, coût, description, date, heure, image"

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Si vous créez, envoyez, importez, enregistrez ou publiez des informations d'événement, de lieu ou d'organisateur, ces informations sont conservées dans la base de données locale :"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informations sur l'organisateur : nom, téléphone, site, e-mail"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Grâce à l'utilisation des extensions Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets et Community Events, ainsi que de notre service d'importation Event Aggregator (contenu dans l’extension The Events Calendar), des informations peuvent être collectées et stockées dans la base de données de votre site."

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informations sur le lieu : nom, adresse, ville, pays, état, code postal, téléphone, site, coordonnées géographiques (latitude et longitude)"

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre davantage"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Avis de non-responsabilité :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importer d’Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:495
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Paramètres d’importation d'Eventbrite "

#: src/Tribe/Main.php:4062
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Jour à 1 chiffre - mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4058
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Jour à 1 chiffre / mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4060
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4061
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4075 src/Tribe/Main.php:4076 src/Tribe/Main.php:4077
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4056
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre / jour à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4071 src/Tribe/Main.php:4073
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4066
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "Jour à 2 chiffres . mois à 2 chiffres . année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4063
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Jour à 2 chiffres - mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4059
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "jour à 2 chiffres / mois à deux chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4065
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres . année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4080 src/Tribe/Main.php:4081
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres. année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4078
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4057
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres / jour à 2 chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4072 src/Tribe/Main.php:4074
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4079
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "Année à 4 chiffres. mois à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4064
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "Année à 4 chiffres . mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4070
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4055
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres - jour à 2 chiffres"

#: src/Tribe/API.php:789
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 12 heures). Assurez-vous qu'il est entre 1 et 12."

#: src/Tribe/API.php:796
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 24 heures). Assurez-vous qu'il est entre 0 et 23."

#: src/Tribe/API.php:772
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article '%s' heure (AM/PM) n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est de 1 à 12."

#: src/Tribe/API.php:744
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' méridien n'est pas valide. Assurez-vous qu'il soit 'am' ou 'pm', ou supprimez-le entièrement si vous utilisez le format 24 heures."

#: src/Tribe/API.php:826 src/Tribe/API.php:837
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' minutes n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est entre 0 et 59."

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Faîtes en plus avec les billets Eventbrite"

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Information d’évènement, de lieu et d’organisateur"

#: src/Tribe/Main.php:4112
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Rerchercher des %s par date. Veuillez utiliser le format %s."

#: src/Tribe/Main.php:4034
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Rechercher %s par mot-clé"

#: src/Tribe/Main.php:4117
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Rerchercher des %s par mois. Veuillez utiliser le format %s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:501
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Ces informations ne sont destinées qu'aux conseils et ne sont pas considérées comme des conseils juridiques."

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Cette information sert de guide sur les sections qui doivent être modifiées en raison de l'utilisation de The Events Calendar et de ses modules."

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles nous collections et pourquoi"

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5,4. Actuellement, votre site utilise la version PHP%2$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5.6. Actuellement, votre site utilise la version PHP %2$s qui ne sera plus pris en charge par %1$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:306
msgid "Settings > General"
msgstr "Réglages > Général"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:286
msgid "timezone settings"
msgstr "réglages du fuseau horaire"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:154
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valide"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:50
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114
msgid "Import Source"
msgstr "Importer la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:121
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Eventbrite Token"
msgstr "Jeton Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Eventbrite pour importer vos évènements depuis Eventbrite."

#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:183
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:153
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Le nombre d’évènements disponible dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:288
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "pour changer l’affichage de l'heure actuelle dans votre calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:284
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:277
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr "Eventbrite peut importer jusqu’à 50 évènements de votre source."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:28
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:116
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url."
msgstr "Importe des évènements directement depuis votre compte connecté à Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènement et mises à jour depuis Eventbrite selon un calendrier défini. Les évènement individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:666
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:665
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr ""
"Les événements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l'ID d'événement n'existe pas, l'événement ou la source est marqué comme privé, ou l'événement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite. \n"
"Vous pouvez <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:175
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:681
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:74
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr "Le nouvel état de l’import."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Pourcentage de l’import réalisé"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr "État courant de l’import"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:52
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>L’enquête annuelle The Events Calendar :</strong> Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !"

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Créer, lancer et gérer les imports Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Si nécessaire, les commandes utiliseront les clés API et les licences définies pour le site actuel."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "L'intervalle actuel, en secondes, entre la fin d'un traitement par lots et le début du suivant; comme défini sur le serveur."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Le hash du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Le nouveau message d'état pour l'utilisateur, non localisé."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Le nouvel identifiant du message d'état, pour permettre des messages localisés."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:76
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you choose a city in your timezone and avoid using a UTC timezone offset. Choosing a UTC timezone may cause problems when importing events or with Day Light Savings time. %1$s"
msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous conseillons de choisir une ville dans votre fuseau horaire et d'éviter d'utiliser un fuseau horaire UTC. Le choix d'un fuseau horaire UTC peut causer des problèmes lors de l'importation d'événements ou d'un jour de changement d’heure. %1$s"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:48
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "répondez au sondage maintenant"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Recherchez notre service d’assistance"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:407
msgid "one month"
msgstr "un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:395
msgid "one week"
msgstr "une semaine"

#: common/vendor/a5hleyrich/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:425
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:385
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "Prochain essai le %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:574
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "Prochain essai dans à peu près %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:184
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:201
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:200
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:182
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:198
msgid "9 months"
msgstr "9 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:179
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:196
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:129
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Enable live refresh"
msgstr "Activer la mise à jour automatique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Instantly updates the calendar view when searching for or filtering events."
msgstr "Met à jour instantanément la vue du calendrier lors de la recherche ou du filtrage d'événements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les évènements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos évènements car il n'y a aucun moyen d'inverser les changements."

#: src/Tribe/Gutenberg.php:82
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:84
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale %s"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is easy with QR codes and our custom scanning app."
msgstr "Event Tickets Plus vous permet de vendre des billets pour vos événements en utilisant WooCommerce, Easy Digital Downloads, ou notre outil intégré dans Tribe Commerce. Ajoutez des billets à vos articles et vos pages, ou ajoutez %1$sThe Events Calendar%2$s et vendez des billets à partir de vos listes d'événements. Créez des formulaires d'inscription personnalisés, gérez les participants, utilisez des options de capacité personnalisées, etc. L'enregistrement des invités est facile avec les QR codes et notre application de numérisation personnalisée."

#: src/Tribe/Rewrite.php:265
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "page"

#: src/Tribe/Main.php:1815
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Nombre d'événements par page dans la vue en liste. N'affecte pas d'autres vues."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Nombre d'événements par page dans la liste, photo et les vues de carte. N'affecte pas les autres vues."

#: common/src/Tribe/Validate.php:184
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s ne doit pas être vide"

#: src/functions/template-tags/general.php:1345
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Agenda propulsé par %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:85
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "L'URL actuelle de votre page d'événements est %1$s.<br><br>Vous ne pouvez pas modifier l’identifiant de votre page d'événements tant que vous n'avez pas activé les permaliens. Pour modifier l’identifiant, <a href=\"%2$s\">activez</a> les permaliens."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:49
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr "Les réglages ci-dessous contrôlent l'affichage de votre calendrier. Si les choses ne semblent pas correctes, essayez de basculer entre les trois options de feuille de style ou choisissez un modèle de page depuis votre thème."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:202
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Lors de l'importation depuis d'une source d'événements, il s'agit du nombre maximal d'événements qui seront importés; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. Le réglage à un plus petit nombre peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:52
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Il va y avoir des situations où aucun modèle prédéfinis n’est parfait à 100%. Consultez notre <a href=\"%s\">Guide d’instructions</a> sur les modifications personnalisées."

#: src/Tribe/iCal.php:438
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Évènements pour %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L’organisateur  est déjà supprimé"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:201
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Limiter l’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:184
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:468
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Limiter les périodes d’import"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Le lieu est déjà supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr "ID de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr "ID du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr "La description du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr "La date de publication du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator essaiera d'extraire %s évènements à partir de la date actuelle ou de la date spécifiée;"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:171
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import de type de limite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:172
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limiter le nombre d'événements importés par nombre, par plage de dates ou pas du tout; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte ou d'un plus petit nombre d'événements peut améliorer les résultats."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être crée avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Le lieu ne peut pas être crée avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr "Le statut d’article du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr "La région et le département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:185
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Lors de l'importation à partir d'une source d'événement, il s’agit de la façon dont les évènements futurs seront récupérés; sur les sites plus lents, une plus grande fourchette de dates peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "le nom d’article du lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Chercher un organisateur"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Créer ou Chercher un organisateur "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des lieux"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "L’ID du lieu est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "La description de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "Les date et heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Le titre de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "La date de publication de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Le coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitude du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitude du lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237
msgid "Find a Venue"
msgstr "Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Créer ou Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:358
msgid "By number of events"
msgstr "Par nombre d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:359
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:357
msgid "By date range"
msgstr "Par plage de dates"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135
msgid "click here to edit it"
msgstr "Cliquez ici pour le modifier"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "L’extrait de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Assurez vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:462
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:470
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un évènement spécifique (un alias du paramètre \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "Aucune description fournie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:214
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:219
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:488
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:494
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:482
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Retourne les données du lieu créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Trier la collection par attribut de terme"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La description de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:477
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
msgid "The event post status"
msgstr "Le statut de l'évènement d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
msgid "The event slug"
msgstr "L’identifiant de l'évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Le statut de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "La description d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "L'ID du terme d’étiquette d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à monter sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:202
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "La description de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "L’ID d'organisateur d’article est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
msgid "The organizer post status"
msgstr "Le statut de l’organisateur d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La date de publication de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Le statut de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:696
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. Les importations uniques d'un fichier ICS sont autorisées, mais les importations successives créeront des événements dupliqués sur votre site. Veuillez contacter le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des organisateurs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "L’identifiant du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Le statut du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "le nom d’article de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:688
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. La création d’une importation planifiée créera des événements dupliqués sur votre site à chaque import. À la place, utilisez un import unique ou contactez le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Validate.php:545
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s doit être une adresse de messagerie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé et Príncipe"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Envie d’aller plus loin?"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Une alerte a été générée durant la récupération des résultats de votre importation :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:659
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Collectivité de Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Îles Åland"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent"

#: common/src/Tribe/Main.php:251
msgid "Clear Selection."
msgstr "Effacer la sélection"

#: common/src/Tribe/Main.php:250
msgid "Select all pages"
msgstr "Sélectionner toutes les pages"

#: common/src/Tribe/Main.php:249
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés."

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:396
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cacher et Ignorer &#8220;%s&#8221;"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs."

#: src/Tribe/Main.php:999
msgid "edit Events settings."
msgstr "Modifier les réglages de l’évènement."

#: src/Tribe/Main.php:990
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifier l’identifiant %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101
msgid "Add more sources"
msgstr "Ajouter plus de sources"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:202
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Couleur en surbrillance"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:230
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator a été mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go."
msgstr "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60
msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings."
msgstr "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1095
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "There is a new version of %1$s available. %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1084
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Update now to version %s."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Empty data set for this dropdown"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Missing data source for this dropdown"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Cannot look for Terms without a taxonomy"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust."
msgstr "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’image"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:225
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s."
msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129
msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support."
msgstr "Surclassez votre widget image avec Image Widget Plus ! Nous avons pris les fonctionnalités de base du widget image et nous avons ajouté plusieurs fonctionnalités - image multiple, diaporama, lightbox et image aléatoire - tout ceci sécurisé par un an de support."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’évènement"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Google Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:614
msgid "Other URLs"
msgstr "Autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:480
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Import des paramètres des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:469
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "environ"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
msgid "The venue name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Description courte du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
msgid "The venue address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
msgid "The venue city"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
msgid "The venue country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
msgid "The venue phone number"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL du site web du lieu"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Effectuer des imports quotidiennement à environ"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Effectuer des imports hebdomadaire le"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Effectuer des imports mensuels le jour dit"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Description longue du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
msgid "The venue province"
msgstr "Région du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
msgid "The venue state"
msgstr "Département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Région ou département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "The Events Calendar REST API"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Identifiant post WordPress de l'organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:382
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées  ont un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:419
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer après la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:426
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer avant la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Description longue de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "URL de la page évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Détails du coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
msgid "The event website URL"
msgstr "URL du site web de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Catégories d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
msgid "The organizer name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Description longue de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Description courte de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "URL vers la page de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "URL de la page du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "L'identifiant du post de l'évènement est manquant."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Les imports unitaires incluent les prochains évènements listés actuellement, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour depuis cet URL selon un échéancier établi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:23
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:432
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:404
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:194
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191
msgid "The archive page to return"
msgstr "La page d’archive a retourner"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une  erreur pendant la recherche des données d’évènement."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Les Évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Saisissez l’URL de l’agenda, du site web ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
msgid "The organizer website"
msgstr "Site web de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:412
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:445
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Description courte de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:427
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Paramètres d’import d’autres URL"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:374
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "Identifiant du post de l'évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Planifier :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator essaiera de chercher les évènements dans %s depuis la date du jour ou une date spécifique;"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:386 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:387
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:390 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:391
msgid "72 hours"
msgstr "72 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:394
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:398
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:399
msgid "two weeks"
msgstr "deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:402
msgid "Three weeks"
msgstr "Trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66
msgid "Other URL (beta)"
msgstr "Autre URL (beta)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:406
msgid "One month"
msgstr "Un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:410
msgid "Two months"
msgstr "Deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:411
msgid "two months"
msgstr "deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:414
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:415
msgid "three months"
msgstr "trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Autre URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:403
msgid "three weeks"
msgstr "trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "View your event tags"
msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:664
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:672
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:686
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/Venue.php:234
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement."

#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s le %2$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:199
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Modifie les 3 évènements par jour par défaut dans la vue mensuelle. Pour n’imposer aucune limite, vous pouvez spécifier -1. Veuillez noter qu’il peut y avoir des problèmes de performances si vous permettez trop d’évènements par jour. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."

#: src/Tribe/Main.php:765
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tous"

#: common/src/Tribe/Validate.php:248
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s doit être un nombre entier."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Description de terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomie du terme appartient à"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Nom du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Identifiant WordPress du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Minutes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Heure de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Secondes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Jour de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Mois de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Année de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Symbole monétaire du coût"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'identifiant du post WordPress du lieu"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "URL de la page d’archive du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "L’identifiant du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "le type mime de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Extension du fichier de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image"

#: src/Tribe/Main.php:4038
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

#: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Assets.php:718 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/Tribe/Assets.php:717 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/Tribe/Assets.php:716 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Août"

#: src/Tribe/Assets.php:715 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/Tribe/Assets.php:714 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/Tribe/Assets.php:713 src/Tribe/Assets.php:727
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Assets.php:712 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/Tribe/Assets.php:711 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/Tribe/Assets.php:710 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/Tribe/Assets.php:709 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/Tribe/Assets.php:697 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/Tribe/Assets.php:696 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/Tribe/Assets.php:706 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "sam"

#: src/Tribe/Assets.php:705 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "ven"

#: src/Tribe/Assets.php:704 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "jeu"

#: src/Tribe/Assets.php:703 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "mer"

#: src/Tribe/Assets.php:702 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "mar"

#: src/Tribe/Assets.php:701 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "lun"

#: src/Tribe/Assets.php:700 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "dim"

#: src/Tribe/Assets.php:695 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/Tribe/Assets.php:694 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: src/Tribe/Assets.php:693 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/Tribe/Assets.php:692 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/Tribe/Assets.php:691 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"

#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:726 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "Start/End:"
msgstr "Début/Fin :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:99
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "jusqu’à"

#: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134
msgid "Create: <b><%= term %></b>"
msgstr "Créer : <b><%= term %></b>"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:97
#: src/admin-views/events-meta-box.php:112
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/iCal.php:141
msgid "Export Events"
msgstr "Exporter les évènements"

#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Couleur du tableau du calendrier"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier"

#: src/Tribe/Assets.php:742 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale des évènements"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d'accent"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vue mensuelle"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:257
msgid "Show Google Map Link?"
msgstr "Afficher le lien de la carte Google Map?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:239
msgid "Show Google Map?"
msgstr "Afficher la carte Google Map?"

#: src/Tribe/Main.php:764
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132
msgid "Details Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan des détails"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Afficher les images mises en avant"

#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Aide pour les évènements"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189
msgid "Button Color"
msgstr "Couleur des boutons"

#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s mis en avant"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:175
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Code Postal du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Etat du lieu"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550
msgid "Site License Key"
msgstr "Clé de licence du site"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563
msgid "License Key Status:"
msgstr "Etat de la clé de licence :"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:643
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements."

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:203
msgid "Venue URL"
msgstr "URL du lieu de l’évènement"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Date de l’évènement :"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110
msgid "Post Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’article"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Thème général"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Réglage d’Event Aggregator"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de filtre"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Bleu acier"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:213
msgid "Map Pin"
msgstr "Épingle de carte"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113
msgid "Global Elements"
msgstr "Eléments globaux"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Si la couleur de surbrillance des évènements est réglée sur personnalisé alors la couleur suivante sera utilisée :"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1670
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1669
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1668
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Mettre en avant l’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538
msgid "Override network license key"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Style d’affichage des listes."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Ces réglages impacterons tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens."

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "N’afficher que les évènements mis en avant"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section"
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général » "

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Les options sélectionnée ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »."

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78
msgid "Single Event"
msgstr "Évènement unique"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "Installed Add-Ons"
msgstr "Modules installés"

#: common/src/Tribe/Extension.php:368
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr "et"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75
msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s."
msgstr "Pour commencer à utiliser %1$s, veuillez installer et activer la dernière version de %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:540
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:718
msgid "Unknown service message"
msgstr "Message Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1193
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quand cet import a été lancé la dernière fois, la limite quotidienne pour votre licence Event Aggregator avait déjà été atteinte."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Restez en contact avec l’équipe de The Event Calendar. Nous envoyons périodiquement des mises à jours, des astuces pour les développeurs ainsi occasionnellement des réductions."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "Votre vote nous aide à faire connaitre The Events Calendar à plus d’utilisateurs. Plus d’utilisateurs heureux signifie plus de support, plus de fonctionnalités et donc plus de tout ce que vous aimez à propos de The Events Calendar. Nous n’en serions pas là sans votre soutien."

#: src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:231
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie : "

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:53
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Meetup API Key"
msgstr "Clé API Meetup"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:219
msgid "Status:"
msgstr "État : "

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Certains modules et fonctionnalités vous obligent à saisir une clé API ou à vous connecter à un site web tiers afin que The Events Calendar puisse communiquer avec une source externe."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25
msgid "%s to view your Meetup API Key"
msgstr "%s pour voir votre Clé API Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Configuration des colonnes:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Ces réglages seront également appliqués aux évènements importés dans le future depuis cet import planifié."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:20
msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup."
msgstr "Vous avez besoin d’une clé API Meetup pour importer vos évènements depuis Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:176
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:304
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:165
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quand vous enregistrerez cet import planifié, l’import des évènements ci-dessus débutera."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:197
msgid "Enter your API key"
msgstr "Saisissez votre clé API"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:590
msgid "Global"
msgstr "Global"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Votre licence est valide"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Vérifiez votre clé de licence"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Vous n’avez pas de licence"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importer des services"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Votre licence est non valide"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron WP activé"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Le serveur répond avec une erreur&nbsp;:"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:665
msgid "Help page"
msgstr "Page d’aide"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine de l’import :"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Choisissez la source de l’importation."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron WP désactivé"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connexion serveur"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:699
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:739
msgid "Imports"
msgstr "Imports"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acheter Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39
msgid "Select Origin"
msgstr "Sélectionner l’origine"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:195
msgid "You have not entered a Meetup API key"
msgstr "Vous n’avez pas saisi de clé API Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:191
msgid "API key entered"
msgstr "Clé API enregistré"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "État du planificateur"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Aucune catégorie supplémentaire"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licence & utilisation"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Usage courant"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d import effectué sur %2$d disponible aujourd’hui"
msgstr[1] "%1$d imports effectués sur %2$d disponible aujourd’hui"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne d’import. Les imports planifiés sont mis en pause jusqu’a demain."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Achetez Event Aggregator pour accéder à encore plus de sources d’évènements et à des imports automatiques."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Le serveur ne répond pas."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:685
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Comptes tiers"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Les imports planifiés pourraient ne pas fonctionner correctement."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:686
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Acheter Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:586
msgid "Update Authority"
msgstr "Autoritée de mise à jour"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:661
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos imports. Les réglages d’import globaux s’appliquent à tous les imports, mais vous pouvez également remplacer les réglages globaux en ajustant les options spécifiques à l’origine. Vérifiez l’état de votre service Event Aggregator sur %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:159
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:268
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:312
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:356
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:412
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:456
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
msgid "Show Google Map"
msgstr "Afficher Google Map"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:135
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:244
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:288
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:332
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:388
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:432
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
msgid "Default Status"
msgstr "État par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:147
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:300
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:344
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:400
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:444
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Default Event Category"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:283
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:371
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:239
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Réglages généraux des imports"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:148
msgid "The default event category for events"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:136
msgid "The default post status for events"
msgstr "États d’article par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:401
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:345
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via un fichier .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:389
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via des fichiers .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:160
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:269
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:313
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:357
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:413
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:525
msgid "Show Google Map by default on imported event and venues"
msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé API Meetup sur %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:327
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Aucune catégorie par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "exemple.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Sélectionner la fréquence"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier choisi"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Choisir un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Choisir un fichier :"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Se connecter à Facebook"

#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Sélectionner le type de contenu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Mot(s)-clé(s)"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Dernier import :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Import planifié"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59
msgid "Meetup API Key:"
msgstr "Clé API Meetup : "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Type de contenu :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « Évènements »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:193
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:162
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119
#: src/deprecated/facebook.php:140
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Import unique"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Saisissez l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28
msgid "Developer News"
msgstr "Infos développeur"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents &gt; Settings &gt; APIs%2$s"
msgstr "Votre clé API Meetup a été enregistrée dans %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32
msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents &gt; Settings &gt; APIs%4$s"
msgstr "Saisissez votre clé API Meetup pour importer les évènements Meetup. %1$sCliquez ici pour obtenir votre clé API Meetup%2$s. Vous n’avez à le faire qu’une seule fois, elle sera enregistrée dans %3$sÉvènements > Réglages > API%4$s"

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
msgid "News and Announcements"
msgstr "Actualités et nouveautés"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Saisissez l’URL du flux iCalendar que vous voulez immporter, par exemple: https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Rayon (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:154
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Saisissez l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:64
msgid "Refine:"
msgstr "Affiner:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:98
msgid "Events on or after"
msgstr "Évènement à partir du"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Meetup selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements dans le flux actuel, tandis que les imports planifiés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour du flux sur un calendrier défini."

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Facebook selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est re-importé, kes champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Saisissez l’URL  d’un groupe Meetup ou  d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup."

#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Saisissez l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:38
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:19
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Sélectionnez le type d’import"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Téléverser un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Téléverser un fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate us today!"
msgstr "Évaluez-nous aujourd’hui !"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Main.php:985
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "La %3$s « %1$s » utilise l’identifiant « /%2$s » : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Source:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:315
msgid "Last Import"
msgstr "Dernier import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:427
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:312
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:283
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s article restauré."
msgstr[1] "%s articles restaurés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:919
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Évènement %d : %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Ancien import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:172
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:745
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignoré"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorés"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:434
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Supprimer « %s » définitivement"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:426
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Restaurer « %s »"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé / mis à jour via une importation."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:871
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Il n’y avait pas d’anciens évènements à migrer, vous êtes prêt!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:864
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:857
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Erreur, un bug inconnu est apparu et il est impossible de migrer les anciens évènements ignorés, veuillez essayer plus tard."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:171
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:907
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migration: échec pour %d ancien article ignoré."
msgstr[1] "Migration: échec pour %d anciens articles ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré avec succès. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page."
msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré avec succès. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré mais %d a échoué. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page."
msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré mais %d on échoués. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "réactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:435
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:744
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Cacher et ignorer"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287
msgid "View all %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:148
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Imports favoris"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Voir tous les imports planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Voir vos imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Imports planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505
msgid "Buy It Now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "mis en file d’attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "La clé API Meetup est obligatoire."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nouvel import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "1 import a été planifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313
msgid "View your event organizers"
msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:684
msgid "Import queued"
msgstr "Import mis en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:683
msgid "Import is complete"
msgstr "Import complet"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:680
msgid "Import created"
msgstr "Import créé"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:679
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:678
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L’import va commencer rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:674
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Votre clé API Meetup est invalide."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "View your event categories"
msgstr "Voir vos catégories d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:677
msgid "The import is in progress."
msgstr "L’import est en cours."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr "à"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Le prochain import est planifié à %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Enregistrements par pages"

#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "État du système Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifier l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importer en utilisant Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301
msgid "View your event venues"
msgstr "Voir le lieu de votre évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré."
msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour."
msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:668
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Impossible de charger l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:667
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Saisissez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Avec Event Aggregator, vous pouvez importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google et Meetup.com rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le  %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Information de connexion non valide"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:133
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "Évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "Évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:673
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:372
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sÉvènements > Réglages > Licences%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:137
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:136
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers la corbeille."
msgstr[1] "and %s évènement déplacés vers la corbeille."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:224
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:170
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tous les imports planifiés sont actuellement suspendu et aucun évènement ne sera importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:669
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L’image associé à votre évènement n’a pas pu être importée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:670
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé API."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Votre import planifié a été enregistré et le premier import est terminé !"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:682
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origines d’imports chargées avec succès."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:675
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé API Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:193
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "%d import planifié %s avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erreur: %d import planifié(s) n’ont pas été %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:671
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Votre import planifié a été mis à jour !"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:483
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:337
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:664
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:624
msgid "Latest Import:"
msgstr "Dernier import:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Fréquence invalide"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Dernier import"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:618
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:70
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Créé : "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour : "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignoré:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:629
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:646
msgid "updated"
msgstr "Mis à jour"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:627
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563 src/Tribe/Aggregator.php:601
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "Dans environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:561 src/Tribe/Aggregator.php:599
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:355
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "il y a environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "L’import a échoué"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Exécuter l‘import"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Prévisualisation de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Date"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:663
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoué"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoués"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillon"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillons"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifié"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> importé"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> importés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Enregistrement Aggregator parent :"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tous les enregistrements Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nouvel  enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Ajouter un nouvel enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Events Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrer par fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrer par origine"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:422
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gérer les extensions actives"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Démarrer un import depuis cette source maintenant en ignorant la planification."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1136
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:183
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Import terminé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:622
msgid "all time"
msgstr "Toujours"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:596
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:409
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s."
msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "Votre import est actuellement en cours. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez naviguer sans risque, l’import continue en tâche de fond."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Impossible d’importer la file d’attente pour les enregistrements %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Enregistrement :"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:492
msgid "View Filters"
msgstr "Voir les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Uniquement les imports planifiés peuvent être édités."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Masquer les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Tout importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Tout importer (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Évènement importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un import avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import vérifié (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Votre import doit inclure au moins un évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais <i>est</i> toujours en cours de génération."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Une fréquence invalide a été utilisé pour créer cet import planifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Enlever cet import planifié stoppera automatiquement les imports depuis la source. Aucun évènement ne sera supprimé."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La prévisualisation prends plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez configurer les colonnes depuis le fichier CSV pour effectuer un import depuis un CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:210
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:217
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Enregistrer l’import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des résultats de votre import :"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Succès ! Les réglages de l’importateur iCal ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher les imports migrés dans l’onglet imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Succès ! Les réglages des évènements Facebook ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher vos imports dans l’onglet imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Merci d’avoir activé Event Aggregator ! Il semblerait que vous avez quelques réglages et imports configurés dans notre ancien module d’import. Pour compléter cette transition, nous avons besoin de transférer ces options vers notre nouveau système."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans Évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer les imports planifiés. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez  <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacter le support</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:602
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "à la demande"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:610
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:16
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:598
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:761
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez fournir un fichier CSV valide pour effectuer un import CSV."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15
msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s."
msgstr "La clé de licence que vous avez reçue lors de votre achat depuis %1$s vous donnera accès au support et aux mises à jour jusqu’à son expiration. Vous n’avez pas besoin de saisir la clé ci-dessous pour que les extensions fonctionnent, mais vous devrez la saisir pour obtenir les mises à jour automatiques. %3$sTrouvez vos clés de licence sur %2$s%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message."
msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25
msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license."
msgstr "Si vous voyez un message rouge vous indiquant que votre clé est non valide ou qu’elle n’est pas installée, visitez %1$s pour gérer vos installations ou renouveler / mettre à niveau votre licence."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30
msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"."
msgstr "Vous ne voyez pas de mise à jour, mais vous en attendez une ? Allez dans %1$sTableau de bord > Mises à jour%2$s et cliquez sur « Vérifier à nouveau »."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L’image associée avec votre évènement ne peut pas être attachée!"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "la limite de requête HTTP a été attente lors de l’import planifié, il a été replanifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:676
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "La limite quotidienne de %d import  Event Aggregator a été atteint. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un historique (ID: \"%d\")."

#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des évènements"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16
msgid " (opens in new window)"
msgstr "(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débugguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permets de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums."

#: common/src/Tribe/Main.php:255
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:959 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:283
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renouveler votre licence maintenant"

#: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clé invalide"

#: common/src/Tribe/Main.php:253
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: common/src/Tribe/Main.php:248
msgid "Search:"
msgstr "Recherche:"

#: common/src/Tribe/Main.php:246
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)"

#: common/src/Tribe/Main.php:279
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:26
msgid "Buy This Add-On"
msgstr "Acheter ce module"

#: common/src/Tribe/Main.php:243
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:383
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:5
msgid "Browse All Add-Ons"
msgstr "Parcourir tous les modules"

#: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384
msgid "Permission Error"
msgstr "Erreur de droits"

#: common/src/Tribe/Main.php:261
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 ligne sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Main.php:260
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d lignes sélectionnées"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:961 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:285
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid " (opens in a new window)"
msgstr "(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: common/src/Tribe/Main.php:247
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Events Add-Ons"
msgstr "Modules d’évènements"

#: common/src/Tribe/Support.php:372
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clé unique d’information système générée"

#: common/src/Tribe/Main.php:245
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée"

#: common/src/Tribe/Main.php:244
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées"

#: common/src/Tribe/Main.php:280
msgid "System info copied"
msgstr "Information système copié"

#: common/src/Tribe/Main.php:240
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre descendant"

#: common/src/Tribe/Main.php:239
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre ascendant"

#: common/src/Tribe/Main.php:242
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Afficher _MENU_ entries"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1054
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Il  y a une mise à jour pour %s. %sRenouvelez votre licence%s pour accéder aux résolutions de bugs, a des mises à jour de sécurité ainsi qu’a de nouvelles fonctionalité."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:270
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "
msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Il ya une mise à jour pour %s. Vous aurez besoin de %sverifier votre licence%s pour accéder aux mises à jour, aux téléchargements et au support."

#: common/src/Tribe/Support.php:306
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "les informations sur votre système ne sera uniquement utilisé par l’équipe support de Modern tribe. Toutes les informations sont stockées de façon sécurisée. Nous ne partageons aucune de ces informations avec une tierce partie."

#: common/src/Tribe/Support.php:305
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Oui, partager automatiquement mes informations système avec l’équipe de support de Modern Tribe."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:302
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle."
msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles."

#: common/src/Tribe/Main.php:281
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Pressez « Cmd + C » pour copier"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:235 src/Tribe/Aggregator.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:171
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:400
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importeur iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar."
msgstr "Le module Eventbrite Tickets vous permet de créer et de vendre des billets via The Events Calendar en utilisant %1$sEventbrite%2$s. Que vous créiez votre billet sur le tableau de bord WordPress ou que vous importiez les détails d’un évènement déjà existant depuis %1$sEventbrite.com%2$s, ce module apporte à votre calendrier la puissance de l’API Eventbrite."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus et Community Events"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104
msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin"
msgstr "Permettez aux organisateurs d’évènements communautaires de proposer des billets pour leurs évènements. Vous pouvez définir des paiements flexibles et frais optionnels. Les organisateurs peuvent même enregistrer les participants à leurs évènements ! Tout cela est géré depuis l’interface publique du site sans jamais avoir besoin d’accorder d’accès à l’administration."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more."
msgstr "The Events Calendar PRO est un module payant de notre extension WordPress open source %1$sThe Events Calendar%2$s. Cette version PRO apporte toute une gamme de fonctionnalités au calendrier, y compris les évènements récurrents, les attributs personnalisés d’évènements, les lieux et les organisateurs enregistrés, les pages de lieux, l’administration avancé d’évènements et bien d’autres choses encore."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "It is awesome that your calendar is <em>THE PLACE</em> to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar."
msgstr "It is awesome that your calendar is <em>THE PLACE</em> to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 common/src/Tribe/Plugins_API.php:80
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barre de filtre"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:184
msgid "organizer"
msgstr "organisateur"

#: src/Tribe/Venue.php:185
msgid "venue"
msgstr "lieu"

#: src/Tribe/Venue.php:194
msgid "venues"
msgstr "lieux"

#: common/src/Tribe/Log.php:373 src/admin-views/tribe-options-general.php:178
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:195
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: common/src/Tribe/Log.php:374
msgid "Only errors"
msgstr "Seulement les erreurs"

#: common/src/Tribe/Log.php:375
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avertissements et erreurs"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Journal des téléchargements"

#: src/functions/template-tags/venue.php:775
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ","

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Ne pas encoder le contenu"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Encoder le contenu"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré."

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau de journalisation"

#: common/src/Tribe/Log.php:274
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)"

#: common/src/Tribe/Validate.php:168
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Encodage par défaut du fichier csv à importer"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Informations sur l’organisateur"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement"

#: common/src/Tribe/Log.php:376
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Débogage complet (tous les évènements)"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clé API Google Maps"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extrait de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Masquer l’évènement des listes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Évènement épinglé dans la vue mensuelle"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Description du lieu"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:95
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:135
msgid "APIs"
msgstr "API"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Les commentaires sont autorisés"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basé sur la version %s."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Aucun changement notable détecté"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Version des données manquantes pour le remplacement"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’organisateur"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Changements récents dans le modèle"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :"

#: src/Tribe/Main.php:2564
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifier le lieu"

#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s précédents"

#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "%s suivants"

#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Jour précédent"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Le nom de %s doit être rempli"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:229
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s."

#: src/Tribe/Template/Month.php:458
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %s ce mois-ci. Essayez avec le mois suivant."

#: src/Tribe/Main.php:3858
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s."

#: src/Tribe/Main.php:1856 src/Tribe/Main.php:1876
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:1837
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1828
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s"

#: src/Tribe/Main.php:1822
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1804
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Garder l’extension %sGratuite%s !"

#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Aucun %1$s prévu pour %2$s. Veuillez essayer avec une autre date."

#: src/Tribe/Main.php:1114
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules ayants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et réponds à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)."

#: src/Tribe/Main.php:1479
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:1925
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche."

#: src/Tribe/Main.php:1113
msgid "post a thread"
msgstr "poster un ticket"

#: src/Tribe/Main.php:1104
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Forum open-source de WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1109
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %1$s à l’achat de chacun de nos modules premium (comme %2$s). Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine."

#: src/Tribe/Main.php:1105
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support se rends sur le forum chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance."

#: src/Tribe/Main.php:1100
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %s à l’achat de chacun de nos modules premium. Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine."

#: src/Tribe/Main.php:1077
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page"

#: src/Tribe/Main.php:1099 src/Tribe/Main.php:1107
msgid "premium support on our website"
msgstr "Support Premium sur notre site Web."

#: src/Tribe/Main.php:1081
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personnaliser les extensions d’Events"

#: src/Tribe/Main.php:1097
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider."

#: src/Tribe/Main.php:1081
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes."

#: src/Tribe/Main.php:1079
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Dépannage des problèmes connus"

#: src/Tribe/Main.php:1077
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s : Un aperçu des modèles par défaut et les styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer."

#: src/Tribe/Main.php:1096
msgid "Events Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: src/Tribe/Main.php:1075
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Guide du développeur de thème"

#: src/Tribe/Main.php:1079
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier."

#: src/Tribe/Main.php:1068
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Support pour The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1073
msgid "Features overview"
msgstr "Aperçu des fonctionnalités."

#: src/Tribe/Main.php:1071
msgid "Settings overview"
msgstr "Aperçu des réglages."

#: src/Tribe/Main.php:1055
msgid "New User Primer"
msgstr "Nouvel utilisateur principal"

#: src/Tribe/Main.php:1071
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous."

#: src/Tribe/Main.php:1073
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "États par défaut à utiliser pour les évènements importés."

#: src/Tribe/Main.php:1057
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Nous sommes déterminés à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un pratique %s pour rendre votre calendrier fonctionnel."

#: src/Tribe/Main.php:1075
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Notre aperçu le plus complet pour personnaliser le calendrier en fonction de vos besoins, y compris les mises en page et les styles personnalisés."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Réglages d’import CSV"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Ce filtre est obsolète, pour se conformer aux standards de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas  (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Cette action est obsolète, pour se conformer aux normes de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Créer un nouvel %s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Effacé"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr "Ajouter un autre %s "

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr "Seuls les champs de licence pour les extensions %1$sactivées sur le réseau%2$s seront affichés sur cet écran."

#: src/Tribe/Organizer.php:375
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sans nom"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "En savoir plus sur notre politique de support"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Veuillez noter que tout le support est fourni via les forums. Vous pouvez nous envoyer un message ou un tweet ... mais nous vous redirigerons probablement vers les forums 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vu et il est probable qu’un autre utilisateur ai déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Tester pour un conflit de thème ou d’extension. "

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Visitez notre base de connaissance."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de connaissances"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste des fonctions disponibles."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Notre site web %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtenir plus d’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimiser les listes d’évènements de votre site avec %1$sThe Events Calendar%2$s, notre extension gratuite de calendrier. Vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires, y compris des évènements récurrents, l’envoi par utilisateur, la vente de billets à l’avance et plus ? Consultez nos %3$smodules premiums%4$s."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Merci d’utiliser %s ! Chacun d’entre nous chez Modern Tribe apprécions sincèrement votre soutien et sommes heureux de vous voir utiliser nos extensions."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Extension désactivée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Plugin Active"
msgstr "Extension activée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Active Users:"
msgstr "Utilisateurs actifs :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer l’extension"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Merci d’utiliser Event Tickets ! Nous tous à Modern Tribe apprécions sincèrement votre support et nous sommes ravis de vous voir utiliser nos extensions. Consultez notre guide %1$sNouvel utilisateur principal%2$s pour commencer."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:72
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates avec l’année. Utilisé lors de l’affichage d’une date dans une année à venir."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:932
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitez notre page de modules"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828
msgid "Rating:"
msgstr "Note :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install %s"
msgstr "%s installé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Mettre à niveau l’extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activer l&rsquo;extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170
msgid " and "
msgstr "et"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235 common/src/Tribe/Plugins_API.php:66
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Turbo charge vos messages d’administration pour tout type de contenu personnalisé avec des filtres et des colonnes triables et auto-enregistrement des metaboxes ."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestionnaire d’article avancé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 common/src/Tribe/Plugins_API.php:57
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Voir %1$s %2$s"
msgstr[1] "Voir les %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:198
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Terminé&nbsp;! "

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: common/src/Tribe/Validate.php:214
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)"

#: src/Tribe/Main.php:1002
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activer le support du fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Mode de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Afficher le fuseau horaire"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819
msgid "Latest Version:"
msgstr "Dernière version :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
#: common/src/admin-views/app-shop.php:77
msgid "Requires:"
msgstr "Requiert :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Modules Premium"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Ville :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:166
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
msgid "Postal Code:"
msgstr "Code postal :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:230
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:268
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Afficher Google Map :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:248
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:285
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Afficher le lien Google Maps :"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#: src/views/modules/meta/details.php:56
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origine :"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s :"

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: src/functions/template-tags/general.php:483
msgid "Tags:"
msgstr "Mots-clefs :"

#: src/functions/template-tags/general.php:595
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prochains %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349
msgid "Import complete!"
msgstr "Importation terminée !"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navigation par jour"

#: src/views/day/single-event.php:82 src/views/day/single-featured.php:76
#: src/views/list/single-event.php:92 src/views/list/single-featured.php:78
msgid "Find out more"
msgstr "Voir les détails"

#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Navigation de la liste des %s"

#: src/views/modules/meta/details.php:143
msgid "%s Tags:"
msgstr "Étiquettes %s :"

#: src/functions/template-tags/general.php:1223
msgid "Find out more »"
msgstr "En savoir plus »"

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navigation par Calendrier mensuel"

#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navigation %s"

#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Aucun %s prévu pour le moment."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Symbole de devise par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Autoriser Google Maps "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:251
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:252
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = Zoom minimum; 21 = Zoom maximum"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Lieux et organisateurs en double"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de débogage"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:226
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:227
msgid "View Update Page"
msgstr "Voir la page des mises à jour"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Vous devez mettre à jour !"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "You are up to date!"
msgstr "Vous avez la dernière version !"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Maps"

#: src/functions/template-tags/general.php:1224
msgid "%s for"
msgstr "%s pour le"

#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s passés"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
msgid "State or Province:"
msgstr "État ou province :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:155
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
msgid "Select a State:"
msgstr "Sélectionner un État :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 common/src/Tribe/Plugins_API.php:43
#: src/Tribe/Main.php:1108
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Extension Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Actus et tutoriels"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Plus&hellip;"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr "%1$s Vous utilisez nos extensions sur un réseau multisite ? %2$s Notez que votre clé de licence s’appliquera à tout le réseau, et pas seulement à ce site en particulier."

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "C’est ici que tous les réglages généraux concernant les réseaux pour l’extension The Events Calendar de Modern Tribe peuvent être modifiés."

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:444
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Catégorie d’%s"
msgstr[1] "Catégories d’%s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Réglages de l’importation"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Votre URL actuelle pour les évènements est %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:154
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Indiquez un symbole de devise par défaut pour les coûts des évènements. Veuillez noter que cela concernera seulement les évènements à venir : les changements effectués ne s’appliqueront pas rétroactivement."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Activer cette option pour enregistrer les informations de débogage. Par défaut les informations seront enregistrées sur le ficher d’enregistrement de votre serveur PHP (Error Log). Si vous souhaitez voir les messages du journal sur votre navigateur, nous vous recommandons d’installer %s et de rechercher l’onglet « Tribe » dans la sortie de débogage."

#: src/views/modules/bar.php:36 src/views/modules/bar.php:81
msgid "Find %s"
msgstr "Trouver les %s"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:272
msgid "Events Import"
msgstr "Import d’évènements"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante."

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr "Afficher le widget uniquement s’il y a des évènements à venir :"

#: src/views/modules/bar.php:44
msgid "View As"
msgstr "Options d’affichage"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Type d’importation :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:227
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez mis à jour l’extension."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez installé l’extension."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:219
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Voir la page d’accueil"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Il se peut que vous trouviez des lieux et des organisateurs en double après une mise à jour de The Events Calendar à partir d’une version antérieure à la 3.0. Cliquez sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Réglages de fuseau horaire"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:206
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Réglages divers"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:239
msgid "Map Settings"
msgstr "Réglages des plans"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurer WordPress</a> avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "Vous %1$sne pouvez pas%2$s utiliser le même permalien que ci-dessus. Le permalien ci-dessus devrait être au pluriel et celui-ci devrait être au singulier.%3$sVotre URL d’évènement unique est : %4$s"

#: src/functions/template-tags/date.php:82
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:32
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/Tribe/iCal.php:33
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:88
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Ajouter à Google Agenda"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 src/Tribe/iCal.php:88
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:606
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: src/Tribe/iCal.php:89
msgid "Download .ics file"
msgstr "Télécharger le fichier .ics"

#: src/Tribe/iCal.php:89
msgid "iCal Export"
msgstr "Exporter vers iCal"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Vous utilisez la version %s et méritez un câlin :-)"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Laisser une évaluation"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst ... Vous voulez un rabais?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscrivez-vous"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Actualités pour les inscrits"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Mise en route"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer &amp; Tutorials"
msgstr "Découvrez le Guide de départ du Nouvel Utilisateur et les tutoriels"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "Vous avez besoin de fonctions supplémentaires ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, and more."
msgstr "Extensions pour gérer une Communauté, des eBillets, des Filtres, Facebook et plus."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "FAQ, documentation, tutoriels et forums"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Obtenez tous les détails sur les dernières mises à jour"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Versions de produits, tutoriels et activités le la communauté."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Rendre invisible pour les listes de  %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:52
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Heure &amp; date"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:83
#: src/admin-views/events-meta-box.php:122
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
msgid "Location:"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:152
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/events-meta-box.php:178 src/deprecated/facebook.php:112
msgid "URL:"
msgstr "Lien :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:212
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Symbole de la devise :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Avant le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:243
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Après le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:248
#: src/views/modules/meta/details.php:124
msgid "Cost:"
msgstr "Prix :"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "Nom %s :"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:180
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:194
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/views/modules/meta/details.php:149
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65 src/views/modules/meta/venue.php:46
msgid "Website:"
msgstr "Site Web :"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "Le nom %s existe déjà"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Thème par défaut des pages"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:142
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Réglages de base du thème"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:149
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Styles de maquette"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:153
msgid "Full Styles"
msgstr "Styles complets"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:155
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Apparence plus détaillée, essaie de réutiliser le style de votre thème."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:183
msgid "Default view"
msgstr "Affichage par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:71
msgid "Date with year"
msgstr "Date avec année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:94
msgid "Date without year"
msgstr "Date sans année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:102
msgid "Month and year format"
msgstr "Format mois et année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:117
msgid "Time range separator"
msgstr "Séparateur de plage horaire"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Format de date du sélecteur de date"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Sélectionnez le format de date à utiliser dans le sélecteur de date"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:220
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Réglages avancés du thème"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trouver et étendre votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trouver votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Où est mon calendrier ?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Juste ici"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Consultez les modules disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "See an example of the link"
msgstr "Voir un exemple de lien"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:127
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Heure de clôture de la fin de journée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Îles Wallis et Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "Californie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Floride"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie, Fédération de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts et Nevis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte Lucie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaquie (République Slovaque)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre et Miquelon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République arabe syrienne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanie, République unie de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turques-et-Caïques, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:69
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Chaque fois que vous attribuez %s5 étoiles%s, une fée voit le jour. Bon, peut-être pas, mais davantage d’utilisateurs heureux, c’est davantage de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a BESOIN de votre voix."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Nous espérons que notre extension vous est utile."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Épingler en vue mensuelle "

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:146
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:224
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:167
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Thème par défaut des évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:191
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Enable event views"
msgstr "Activer les affichages d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:95
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates sans l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement de l’année en cours."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:118
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Saisissez le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:166
msgid "Events template"
msgstr "Modèle d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:110
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:225
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:75
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? "

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:198
msgid "Month view events per day"
msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:105
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "L’identifiant utilisé pour créer l’URL des évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Cette option est désactivée lorsque « Désactiver la barre de recherche d’évènement » est coché dans l’onglet Affichage."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:105
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "L’URL de l’évènement est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:62
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:209
msgid "%s Cost"
msgstr "Prix de l’%s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211 common/src/Tribe/Plugins_API.php:90
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Saisissez un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:157
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Styles d’évènements Tribe"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:207
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Cochez cette case pour activer la mise en cache du code HTML de la vue mensuelle afin d’améliorer la réactivité du calendrier sur les sites gérant de nombreux évènements. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:115
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalien pour un évènement unique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:82
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalien pour des évènements multiples"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:122
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Le texte ci-dessus devrait idéalement être au pluriel, et celui ci-dessous au singulier. <br />Le lien pour vos évènements uniques est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Vous vous dites « Waouh ! Cette extension est géniale ! Je devrais remercier Modern Tribe pour tous ses efforts ». La meilleure façon de nous remercier, c’est de dire que cela vient de nous. Ajoutez un petit lien en bas de votre calendrier qui redirige sur le site du projet The Events Calendar."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:79
msgid "Date time separator"
msgstr "Séparateur de dates et d’heures"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:192
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Cochez afin d’utiliser l’en-tête classique."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:175
msgid "%s Website"
msgstr "Site web de l’%s"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Réglages de format de date"

#: src/Tribe/iCal.php:142
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:80
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:103
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Entrez le format à utiliser pour les dates qui montrent seulement le mois et l’année. Utilisé pour la vue par mois."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Inscription à l’infolettre"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Ressources d’assistance"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:901
msgid "unknown date"
msgstr "date inconnue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap vert"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, République démocratique du"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Répubilque dominicaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland (Iles Malouines)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Féroé, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "France"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard And Mc Donald Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint Siège (État du Vatican)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, République démocratique populaire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice, Île"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésie, États fédérés de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavie, République de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:594
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: src/Tribe/Main.php:3960
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"

#: src/Tribe/Main.php:3976
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Zélande"

#: src/Tribe/Main.php:3994
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/Tribe/Main.php:4011 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: src/Tribe/Main.php:4037
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/Tribe/Main.php:4110 src/Tribe/Main.php:4135
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: src/Tribe/Main.php:4115
msgid "%s In"
msgstr "%s en"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: src/Tribe/Main.php:4119
msgid "%s From"
msgstr "%s à partir de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariannes du Nord, Îles"

#: src/Tribe/Main.php:4121
msgid "Day Of"
msgstr "Jour du"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: src/Tribe/Main.php:4201
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le système"

#: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Inconnu ou non défini"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/Tribe/Template/Day.php:115
#: src/Tribe/Template/Day.php:131
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"

#: src/Tribe/Template/Month.php:464 src/Tribe/Template_Factory.php:242
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
msgid "This %s has passed."
msgstr "Cet %s est passé"

#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Les remplacements de modèle devraient être déplacés vers le sous-répertoire approprié : %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Identifiant du dhamp :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "avec le nom de la fonction :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement"

#: common/src/Tribe/Validate.php:152
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s doit être un nombre positif."

#: common/src/Tribe/Validate.php:282
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s doit être une URL absolue valide."

#: common/src/Tribe/Validate.php:359
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Échec de validation de la comparaison : aucune valeur de comparaison fournie pour le champ %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:366
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s ne peut être identique à %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:368
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s ne doit pas être en double"

#: common/src/Tribe/Validate.php:384
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage."

#: common/src/Tribe/Validate.php:438
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:454
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces."

#: common/src/Tribe/Validate.php:470
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets."

#: common/src/Tribe/Validate.php:484
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres."

#: common/src/Tribe/Validate.php:498
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s doit être un numéro de téléphone."

#: common/src/Tribe/Validate.php:514
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant: <br>FR, France <br> UK, United Kingdom."

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Select a Country:"
msgstr "Choisissez un pays :"

#: common/src/Tribe/Settings.php:610
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Votre formulaire contient les erreurs suivantes :"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Aucune correspondance pour %1$s listé dans %2$s programmé pour le %3$s. Veuillez essayer avec autre jour."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:3910
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le calendrier"

#: common/src/Tribe/Settings.php:254
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:3959
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: common/src/Tribe/Validate.php:267
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Réglages d’évènements"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:237
msgid "No previous %s "
msgstr "Aucun %s précédent"

#: common/src/Tribe/Settings.php:349
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages %s "

#: src/Tribe/Template/Month.php:462
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Aucun %1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des évènements."

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:235 src/Tribe/Template_Factory.php:240
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s."

#: common/src/Tribe/Support.php:199
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème."

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Il n’y a pas encore de configuration de champs pour cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:620
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer."

#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:419
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci."

#: common/src/Tribe/Settings.php:363
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "L’onglet demandé n’existe pas."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:888
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hum… Quelque chose ne fonctionne pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %ssupport%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible."

#: src/Tribe/Template/Month.php:971
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La date demandée « %s » n’était pas valide &ndash; voici le mois en cours à la place."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoires d’Outre-Mer"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (République islamique d’)"

#: common/src/Tribe/Settings.php:621
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été."
msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été."

#: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:310
#: common/src/Tribe/Validate.php:323 common/src/Tribe/Validate.php:345
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options."

#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Les surcharges de modèle devraient être déplacées vers le sous-répertoire approprié : tribe_get_template_part('%s')"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:927
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Clé valide ! Expire le %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corée du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corée du Nord"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:210
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"

#: src/Tribe/Main.php:2170
msgid "page"
msgstr "page"

#: src/Tribe/Main.php:2173
msgid "all"
msgstr "tous"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Aller à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Retourner à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:120
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " à "

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: src/Tribe/Venue.php:386
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Lieu sans nom"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320
#: src/functions/template-tags/venue.php:379
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: src/Tribe/Main.php:847 src/Tribe/Main.php:849
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Bienvenue à The Events Calendar"

#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:198
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:210
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:200
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:212
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:505
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91
msgid "Start:"
msgstr "Début :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96
msgid "End:"
msgstr "Fin :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:49
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Fusionner les duplicatas"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Field.php:231
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Type de champ spécifié invalide"

#: common/src/Tribe/Field.php:532
msgid "No radio options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Field.php:568
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Aucune case cochée"

#: common/src/Tribe/Field.php:626
msgid "No select options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:263
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:248
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Le fichier a disparu. Merci de ré-essayer à nouveau."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Adresse complémentaire du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "État/Province du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:189
msgid "Venue Phone"
msgstr "Numéro de téléphone du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Site web du lieu"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) mis à jour."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) créé."

#: src/Tribe/Venue.php:177
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:76
msgid "Venues"
msgstr "Lieux"

#: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: src/Tribe/Organizer.php:171
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:123
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"

#: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:112
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#. #-#-#-#-#  the-events-calendar-code.pot (The Events Calendar 4.6.24.1) 
#. #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 common/src/Tribe/Customizer.php:642
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 src/Tribe/Main.php:751
#: src/Tribe/Main.php:1095 src/Tribe/Privacy.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1345
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:758
msgid "month"
msgstr "mois"

#: src/Tribe/Main.php:759
msgid "list"
msgstr "liste"

#: src/Tribe/Main.php:760
msgid "upcoming"
msgstr "à venir"

#: src/Tribe/Main.php:761
msgid "past"
msgstr "terminé"

#: src/Tribe/Main.php:762
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Main.php:789
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/Tribe/Main.php:1467
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Désolé, The Events Calendar nécessite PHP %s ou une version plus récente. Voyez avec votre hébergeur pour voir comment vous pouvez changer ça. "

#: src/Tribe/Main.php:1715 src/Tribe/Main.php:2169
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:1764
#: src/Tribe/Main.php:4846 src/Tribe/Main.php:4893 src/Tribe/Organizer.php:93
#: src/Tribe/Venue.php:112
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: src/Tribe/Main.php:1765 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:113
msgid "New %s"
msgstr "%s nouveau"

#: src/Tribe/Main.php:1766 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:114
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: src/Tribe/Main.php:1767 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:115
msgid "Search %s"
msgstr "Recherche %s"

#: src/Tribe/Main.php:1768 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:116
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: src/Tribe/Main.php:1809 src/Tribe/Main.php:1847 src/Tribe/Main.php:1867
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour. "

#: src/Tribe/Main.php:1810 src/Tribe/Main.php:1848 src/Tribe/Main.php:1868
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ Personnalisé effacé. "

#: src/Tribe/Main.php:1811 src/Tribe/Main.php:1846 src/Tribe/Main.php:1849
#: src/Tribe/Main.php:1866 src/Tribe/Main.php:1869
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#: src/Tribe/Main.php:1820 src/Tribe/Main.php:1853 src/Tribe/Main.php:1873
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1831 src/Tribe/Main.php:1859 src/Tribe/Main.php:1879
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M A à G:i "

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1871
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1852 src/Tribe/Main.php:1872
msgid "%s published."
msgstr "%s publié."

#: src/Tribe/Main.php:1854 src/Tribe/Main.php:1874
msgid "%s submitted."
msgstr "%s envoyé."

#: src/Tribe/Main.php:1861 src/Tribe/Main.php:1881
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s mis à jour en version brouillon."

#: src/Tribe/Main.php:4830 src/Tribe/Main.php:4887
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utiliser un %s enregistré :"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:961
msgid "My %s"
msgstr "Mon %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:965
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"

#: common/src/Tribe/Main.php:254 common/src/Tribe/Main.php:270
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: common/src/Tribe/Main.php:271
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/Main.php:273
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: src/Tribe/Main.php:3346 src/Tribe/Main.php:3381
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "La date est en dehors des valeurs possibles"

#: src/Tribe/Main.php:3423
msgid "%s Options"
msgstr "Options pour les %ss"

#: src/Tribe/Main.php:3432 src/Tribe/Main.php:3445
msgid "%s Information"
msgstr "Information sur le %s"

#: src/Tribe/Main.php:3784
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: src/Tribe/Main.php:3787
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir tous les modules"

#: src/Tribe/Main.php:3807
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Actu de Modern Tribe"

#: src/Tribe/Main.php:3852
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Fonctionnalité supplémentaire "

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1813 src/Tribe/Main.php:1851
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:198
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :"

#: src/Tribe/Main.php:1729 src/Tribe/Main.php:2168
msgid "tag"
msgstr "étiquette"

#: src/Tribe/Main.php:988
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Demandez à l’administrateur du site de modifier l’identifiant de la page."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position du symbole de devise"

#: src/Tribe/Main.php:763
msgid "today"
msgstr "aujourd’hui"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/Main.php:1299
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Votre version de The Event Calendar n’est pas à jour avec un de vos modules de The Event Calendar. Veuillez %smettre à jour%s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:361
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d."

#: src/Tribe/Main.php:1781
msgid "All %s Categories"
msgstr "Toutes les catégories d&rsquo;%s"

#: src/Tribe/Main.php:2172 src/functions/template-tags/general.php:111
msgid "events"
msgstr "évènements"

#: src/Tribe/Main.php:2171 src/functions/template-tags/general.php:79
msgid "event"
msgstr "évènement"

#: src/Tribe/List_Widget.php:239
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prochains évènements"

#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget qui affiche les évènements à venir."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Modules d’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix d’entrée de l’évènement "

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Afficher la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Website"
msgstr "Site web de l’évènement"

#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Liste d’évènements"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données."

#: src/Tribe/Main.php:1769 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:117
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"

#: common/src/Tribe/Main.php:272
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui "

#: src/Tribe/Main.php:1464
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress."

#: src/Tribe/Main.php:1311
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Les extensions suivantes ne sont plus à jour : %1$s. Tous les modules contiennent des dépendances pour The Events Calendar et ne fonctionneront pas correctement à moins qu’ils soient associés à la bonne version. %2$sEn savoir plus%3$s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site web de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "E-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Nous n’avons pas réussi à traiter votre demande. Veuillez recommencer."

#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1778
msgid "%s Categories"
msgstr "Catégories d’%s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Merci d’avoir mis à jour The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1157
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:95
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: common/src/Tribe/Settings.php:643
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Main.php:3857
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « Évènements récurrents », « Vente de tickets », « Évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?"

#: src/Tribe/Main.php:1165 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:201
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
#: src/functions/template-tags/general.php:63
msgid "Event"
msgstr "Évènement"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Aucun %s enregistré n’existe."

#: src/Tribe/Main.php:1787
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:1786
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Ajouter une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nom du lieu de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:144
msgid "All Day Event"
msgstr "Évènement sur toute la journée"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Date de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Date de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Main.php:994
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr "demandez à l’administrateur de configurer un identifiant d’URL différent pour les évènements."

#: src/Tribe/Main.php:1784
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifier la catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:1783
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Catégorie d’%s parente :"

#: src/Tribe/Main.php:1782
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Catégorie d’%s parente"

#: src/Tribe/Main.php:1780
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Rechercher une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:1779
msgid "%s Category"
msgstr "Catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:1785
msgid "Update %s Category"
msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:1763 src/Tribe/Main.php:1895 src/Tribe/Main.php:1896
#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:111
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: src/Tribe/Main.php:1762 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:110
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un"