| Current File : /home/bwalansa/www/wp-content/plugins/event-organiser/languages/eventorganiser-it_IT.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23T05:39:57+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:12
msgid "Displays a list of events, grouped by date"
msgstr "Mostra una lista degli eventi, raggruppati per data"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:20
msgid "Events Agenda"
msgstr "Agenda eventi"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:36
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:48
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:102
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:147
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:41
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:43 event-organiser-calendar.php:253
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:44 event-organiser-calendar.php:253
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:45 event-organiser-calendar.php:253
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:50
msgid "Group date format"
msgstr "Formato data del gruppo"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:55
msgid "Event date/time format"
msgstr "Formato data/ora dell'evento"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:60
msgid "Include 'Add To Google' link"
msgstr "Includi il lik 'Add To Google'"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:140 event-organiser-edit.php:151
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1388
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:149
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:90
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: classes/class-eo-agenda-widget.php:153
msgid "Add To Google Calendar"
msgstr "Aggiungi a Google Calendar"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:24
msgid "Displays a calendar of your events"
msgstr "Mostra un calendario per gli eventi"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:26 event-organiser-calendar.php:249
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario eventi"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:59
msgid "Include past events"
msgstr "Includi eventi passati"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:70
msgid "Show long events"
msgstr "Mostra eventi lunghi"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:81
msgid "Link directly to event for days with only one event"
msgstr "Link diretto all'evento per i giorni con un solo evento"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:93
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:110
msgid "Event categories"
msgstr "Categorie degli eventi"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:96
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:112
msgid "List category slug(s), seperate by comma. Leave blank for all"
msgstr ""
"Lista delle categorie slug, separate da virgola. Lasciare bianco per 'tutte'"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:105
msgid "Event venue"
msgstr "Luogo evento"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:109
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:120
#: includes/event-organiser-cpt.php:34
msgid "All Venues"
msgstr "Tutti i luoghi"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:298
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:301
msgid "Next month"
msgstr "Prossimo mese"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:13
msgid "Displays a list of events"
msgstr "Mostra la lista degli eventi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:14
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:28 event-organiser-venues.php:468
#: event-organiser.php:149 includes/event-organiser-cpt.php:226
#: includes/event-organiser-cpt.php:238
#: includes/event-organiser-install.php:106 templates/archive-event.php:40
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:37
msgid "No Events"
msgstr "Nessun evento"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:46 event-organiser-manage.php:157
msgid "Future events"
msgstr "Eventi futuri"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:52
msgid "All events"
msgstr "Tutti gli eventi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:58
#, fuzzy
msgid "Running events"
msgstr "Eventi attivi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:65
#, fuzzy
msgid "Past events"
msgstr "Eventi passati"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:71
msgid "Future & running events"
msgstr "Eventi in corso e futuri"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:77
msgid "Events on today"
msgstr "Eventi di oggi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:106
msgid "Number of events"
msgstr "Numero di eventi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:117
#: includes/event-organiser-cpt.php:49
msgid "Venue:"
msgstr "Luogo:"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:128
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:144
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:146
msgid "Start date"
msgstr "Data inizio"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:148
msgid "Publish date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:151
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:152
msgid "DESC"
msgstr "DESC"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:157 event-organiser-settings.php:197
msgid "Group occurrences"
msgstr "Raggruppa occorrenze"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:164
msgid "Template (leave blank for default)"
msgstr "Template (lascia vuoto per il tema di default)"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:166
msgid "Event list widget placeholders"
msgstr "Segnaposto per il widget lista eventi"
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:168
#, php-format
msgid ""
"You can use specified tags as placeholders for event information which you "
"want to appear in the widget. <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Find out "
"more</a>."
msgstr ""
"Puoi utilizzare i tag indicati come segnaposto per le informazioni "
"dell'evento che vuoi visualizzare nel widget. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"> Scopri di più</a>."
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:178
msgid "'No events' message"
msgstr "Messaggio 'Nessun evento'"
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:75
#, php-format
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifica “%s”"
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:76 templates/single-event.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:82
#, php-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Elimina “%s”"
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:83
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "View “%s”"
msgstr "Mostra “%s”"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:10
msgid "A list or dropdown of event categories"
msgstr "Una lista o menù a discesa delle categorie di eventi"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:11 event-organiser-settings.php:349
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorie degli eventi"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:25
#: includes/event-organiser-cpt.php:95 includes/event-organiser-cpt.php:106
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1569
#: templates/event-meta-event-single.php:62
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:53
msgid "Select Category"
msgstr "Seleziona una categoria"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:124
#: classes/class-eo-widget-venues.php:125
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:128
#: classes/class-eo-widget-venues.php:129
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostra come menu a tendina"
#: classes/class-eo-widget-categories.php:131
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostra gerarchia"
#: classes/class-eo-widget-venues.php:11
msgid "A list or dropdown of event venues"
msgstr "Una lista o menu a cascata dei luoghi degli eventi"
#: classes/class-eo-widget-venues.php:12
msgid "Event Venues"
msgstr "Luoghi Evento"
#: classes/class-eo-widget-venues.php:29 event-organiser-settings.php:339
#: event-organiser-venues.php:185 includes/event-organiser-cpt.php:31
msgid "Venues"
msgstr "Luoghi"
#: classes/class-eo-widget-venues.php:55
msgid "Select Venue"
msgstr "Seleziona il luogo"
#: classes/class-eventorganiser-shortcodes.php:472
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Errore, il post selezionato e protetto"
#: event-organiser-add-ons.php:18 event-organiser-add-ons.php:91
msgid "Event Organiser Extensions"
msgstr "Estensioni di Event Organiser"
#: event-organiser-add-ons.php:19
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: event-organiser-add-ons.php:95
msgid ""
"Event Organiser offers a range of extension which add additional features to "
"the plug-in."
msgstr ""
"Event Organiser offre una gamma di estensioni che aggiungono delle features "
"al plug-in."
#: event-organiser-add-ons.php:127 event-organiser-go-pro.php:89
msgid "Find out more …"
msgstr "Scopri di più …"
#: event-organiser-calendar.php:21 event-organiser-calendar.php:22
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista calendario"
#: event-organiser-calendar.php:72 includes/event-organiser-register.php:100
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: event-organiser-calendar.php:73 includes/event-organiser-register.php:101
#: includes/event-organiser-register.php:290
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: event-organiser-calendar.php:74 includes/event-organiser-register.php:102
#: includes/event-organiser-register.php:292
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: event-organiser-calendar.php:75 includes/event-organiser-register.php:103
#: includes/event-organiser-register.php:294
msgid "month"
msgstr "mese"
#: event-organiser-calendar.php:76 includes/event-organiser-register.php:104
msgid "go to date"
msgstr "vai alla data"
#: event-organiser-calendar.php:125
msgid "You do not have sufficient permissions to create events. "
msgstr "Non hai permessi sufficienti per creare gli eventi."
#: event-organiser-calendar.php:181
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this event. "
msgstr "Non hai permessi sufficienti per modificare questo evento."
#: event-organiser-calendar.php:199
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this event. "
msgstr "Non hai permessi sufficienti per cancellare questo evento."
#: event-organiser-calendar.php:213
msgid "Event deleted."
msgstr "Evento eliminato."
#: event-organiser-calendar.php:215
msgid "Occurrence deleted."
msgstr "Occorrenza eliminata."
#: event-organiser-calendar.php:224
msgid "View keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
#: event-organiser-calendar.php:229
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni calendario"
#: event-organiser-calendar.php:236
msgid "24 hour time"
msgstr "24 ore"
#: event-organiser-calendar.php:256
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1506
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#: event-organiser-calendar.php:265
msgid "Current date/time"
msgstr "Data/ora attuale"
#: event-organiser-calendar.php:270
msgid "Create an event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: event-organiser-calendar.php:275
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: event-organiser-calendar.php:279
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"
#: event-organiser-calendar.php:286 includes/event-organiser-ajax.php:406
msgid "Where"
msgstr "Dove"
#: event-organiser-calendar.php:311
msgid "Save Draft"
msgstr "Salva bozza"
#: event-organiser-calendar.php:312 event-organiser-calendar.php:319
#: event-organiser-edit.php:309
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: event-organiser-calendar.php:315
msgid "Publish Event"
msgstr "Pubblica evento"
#: event-organiser-calendar.php:321
msgid "Submit for Review"
msgstr "Sottoponi per revisione"
#: event-organiser-calendar.php:332
msgid "The following keyboard shortcuts are available"
msgstr "Sono disponibili le seguenti scorciatoie da tastiera"
#: event-organiser-calendar.php:336
msgid "Navigate to next period"
msgstr "Naviga al prossimo periodo"
#: event-organiser-calendar.php:340
#, fuzzy
msgid "Navigate to previous period"
msgstr "Passa al periodo precedente"
#: event-organiser-calendar.php:344
#, fuzzy
msgid "Switch to month view"
msgstr "Passa alla visualizzazione per mese"
#: event-organiser-calendar.php:348
#, fuzzy
msgid "Switch to week view"
msgstr "Passa alla visualizzazione per settimana"
#: event-organiser-calendar.php:352
#, fuzzy
msgid "Switch to day view"
msgstr "Passa alla visualizzazione per giorno"
#: event-organiser-calendar.php:356
#, fuzzy
msgid "Jump to today in view"
msgstr "Vai a oggi"
#: event-organiser-calendar.php:360
#, fuzzy
msgid "Open modal of selected event"
msgstr "Apri la finestra di dialogo modale dell'evento selezionato"
#: event-organiser-calendar.php:364
#, fuzzy
msgid "Close modal"
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo modale"
#: event-organiser-calendar.php:368
#, fuzzy
msgid "Open shortcut help"
msgstr "Apri shortcut help"
#. //codex.wp-event-organiser.com
#. *
#. ***************** NOTICE: *****************
#. * Do not make changes to this file. Any changes made to this file
#. * will be overwritten if the plug-in is updated.
#. *
#. * To overwrite this template with your own, make a copy of it (with the same name)
#. * in your theme directory. See http://docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.7
#.
#: event-organiser-calendar.php:387 event-organiser-edit.php:14
#: templates/event-meta-event-single.php:32
msgid "Event Details"
msgstr "Dettaglio eventi"
#: event-organiser-calendar.php:389
msgid "Event Detail"
msgstr "Dettaglio evento"
#: event-organiser-debug.php:15 event-organiser-debug.php:16
#: event-organiser-debug.php:59
msgid "System Info"
msgstr "Informazioni di sistema"
#: event-organiser-debug.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This page highlights useful information for debugging. If you're reporting a "
"bug, please include this information. The 'system info' link in under the "
"Events admin tab is only visible to admins and only when %1$s is set to %1$s."
msgstr ""
"Questa pagina evidenzia informazioni utili per il debug. Se stai segnalando "
"un bug, includi queste informazioni. Il link 'system info' nella scheda di "
"amministrazione degli Eventi è visibile solo agli amministratori e solo "
"quando %1$s è impostato su %1$s."
#: event-organiser-debug.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"Most bugs arise from theme or plug-in conflicts. You can check this by "
"disabling all other plug-ins and switching to TwentyTweleve. To help speed "
"things along, if you report a bug please indicate if you have done so. Once "
"the plug-in or theme has been identified it is often easy to resolve the "
"issue. Below any <strong>known</strong> plug-in and theme conflicts are "
"highlighted in red."
msgstr ""
"La maggior parte dei problemi deriva da conflitti con il tema o con altri "
"plug-in. Puoi perciò provare a disabilitare gli altri plug-in e cambiare il "
"tema utilizzando TwentyTwelve. Per aiutarci a risolverlo, quando segnali un "
"problema, avvisa se hai fatto il test precedente. Quando il plug-in o il "
"tema responsabile dell'errore è stato identificato, è più semplice risolvere "
"il problema. Di seguito tutti i plug-in e i temi <strong>noti</strong> per "
"creare problemi, sono evidenziati in rosso."
#: event-organiser-debug.php:82
msgid "Download system information file"
msgstr "Scarica il file con le informazioni di sistema"
#: event-organiser-debug.php:179 event-organiser-debug.php:183
#: event-organiser-debug.php:187 event-organiser-settings.php:213
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: event-organiser-debug.php:179 event-organiser-debug.php:183
#: event-organiser-debug.php:187 event-organiser-settings.php:212
msgid "No"
msgstr "No"
#: event-organiser-debug.php:255
msgid ""
"Known plug-in & theme conflicts, highlighted in red, may be minor or have a "
"simple resolution. Please contact support."
msgstr ""
"Conflitti noti tra plug-in & tema, evidenziati in rosso, potrebbero essere "
"minimi o avere una semplice soluzione. Ti preghiamo di contattare il "
"supporto."
#. / TRANSLATORS: [this plugin] has only been tested up to [required plugin] [required plugin version]
#: event-organiser-debug.php:428
#, php-format
msgid "%1$s has only been tested up to %1$s %1$s"
msgstr "%1$s è stato testato solo fino alla %1$s %1$s"
#. / TRANSLATORS: [this plugin] requires [required plugin] version [required plugin version] or higher
#: event-organiser-debug.php:441
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s requires %1$s version %1$s or higher"
msgstr "%1$s richiede %1$s la versione %1$s o superiore"
#: event-organiser-debug.php:466
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: event-organiser-edit.php:21 event-organiser-manage.php:23
#: event-organiser-settings.php:150
msgid "Organiser"
msgstr "Agenda"
#: event-organiser-edit.php:80
msgid "This is a recurring event. Check to edit this event and its recurrences"
msgstr "Seleziona per modificare l'evento e riprogrammarlo"
#: event-organiser-edit.php:99
#, php-format
msgid "Enter date in %s format"
msgstr "Data evento in formato %s"
#: event-organiser-edit.php:100
#, fuzzy
msgid "Enter time in 24-hour hh colon mm format"
msgstr "Orario nel formato hh:mm (24 ore)"
#: event-organiser-edit.php:100
#, fuzzy
msgid "Enter time in 12-hour hh colon mm am or pm format"
msgstr "Orario nel formato hh:mm am o pm (12 ore)"
#: event-organiser-edit.php:107
msgid "Start Date/Time:"
msgstr "Data/ora d'inizio:"
#: event-organiser-edit.php:112
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#: event-organiser-edit.php:116
msgid "Start Time"
msgstr "Ora inizio"
#: event-organiser-edit.php:130
msgid "End Date/Time:"
msgstr "Data/Ora di termine:"
#: event-organiser-edit.php:135
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
#: event-organiser-edit.php:139
msgid "End Time"
msgstr "Ora fine"
#: event-organiser-edit.php:160
msgid "Recurrence:"
msgstr "Ricorrenza"
#: event-organiser-edit.php:165
msgid "none"
msgstr "nessuna"
#: event-organiser-edit.php:165
msgid "daily"
msgstr "giornaliera"
#: event-organiser-edit.php:165
msgid "weekly"
msgstr "settimanale"
#: event-organiser-edit.php:166
msgid "monthly"
msgstr "mensile"
#: event-organiser-edit.php:166
msgid "yearly"
msgstr "annuale"
#: event-organiser-edit.php:166
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"
#: event-organiser-edit.php:181
msgid "Repeat every"
msgstr "Ripeti evento"
#: event-organiser-edit.php:182
msgid "Recurrence frequency"
msgstr "Frequenza ricorrenza"
#: event-organiser-edit.php:189
msgid "Repeat on days of week:"
msgstr "giorno della settimana"
#: event-organiser-edit.php:190 templates/shortcode-event-list.php:48
#: templates/widget-event-list.php:44
msgid "on"
msgstr "il"
#: event-organiser-edit.php:211
#, fuzzy
msgid "Select whether to repeat monthly by date or day:"
msgstr "Seleziona se ripetere per mese, giorno od ora:"
#: event-organiser-edit.php:215
msgid "date of month"
msgstr "giorno del mese"
#: event-organiser-edit.php:219
msgid "day of week"
msgstr "giorno della settimana"
#: event-organiser-edit.php:225
#: includes/event-organiser-event-functions.php:862
#: includes/event-organiser-register.php:307
msgid "until"
msgstr "fino a"
#: event-organiser-edit.php:226
msgid "Repeat this event until:"
msgstr "Ripeti questo evento fino a:"
#: event-organiser-edit.php:237
msgid "Include/Exclude occurrences:"
msgstr "Includi/Escludi eventi"
#: event-organiser-edit.php:240 includes/event-organiser-register.php:284
msgid "Show dates"
msgstr "Mostra date"
#: event-organiser-edit.php:274
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1034
msgid "Select a venue"
msgstr "Seleziona un luogo"
#: event-organiser-edit.php:285
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome del luogo"
#: event-organiser-edit.php:320
#, php-format
msgid ""
"Google Maps now requires you register for an API key. If you wish to use "
"maps on your site, %1$splease enter your key%2$s."
msgstr ""
"Google Maps ora richiede la registrazione di una API key. Se si desidera "
"usare le mappe nel sito, %1$sinserire la propria chiave%2$s."
#: event-organiser-edit.php:498
msgid "Event dates were not saved."
msgstr "Le date dell'evento non sono state salvate"
#: event-organiser-go-pro.php:23
msgid "Get Event Organiser Pro Add-On"
msgstr "Ottieni Event Organiser Pro Add-On"
#: event-organiser-go-pro.php:24
msgid "Go Pro"
msgstr "Diventa Pro"
#: event-organiser-go-pro.php:51
msgid "Get Event Organiser Pro"
msgstr "Ottieni Event Organiser Pro"
#: event-organiser-go-pro.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"Event Organiser Pro is a premium add-on bringing advanced booking management "
"to Event Organiser."
msgstr ""
"Event Organiser Pro è un add-on premium che aggiunge funzionalità avanzate "
"di booking a Event Organiser."
#: event-organiser-go-pro.php:55
msgid "But that's not all …"
msgstr "Ma non è tutto ..."
#: event-organiser-go-pro.php:70
msgid "Flexible Booking Options"
msgstr "Flessibili Opzioni di Prenotazione"
#: event-organiser-go-pro.php:71
msgid ""
"Sell tickets for specific dates or sell tickets for all dates of an event - "
"such as booking places on a course. You can offer multiple tickets, and "
"customise the booking form to suit your needs."
msgstr ""
"Vendi biglietti per date specifiche o vendi biglietti per tutte le date di "
"un evento - ad esempio per la prenotazione di posti in un corso. Puoi "
"offrire biglietti multipli e personalizzare il modulo di prenotazione per "
"adeguarsi alle tue necessità."
#: event-organiser-go-pro.php:75
msgid "Additional shortcodes & improved UI"
msgstr "Shortcode addizionali & interfaccia utente migliorata"
#: event-organiser-go-pro.php:76
msgid ""
"Give your users the ability to search and filter through your events with "
"the event search shortcode. Event Organiser Pro also adds a text editor "
"button to make inserting and configuring your shortcodes that bit easier. "
msgstr ""
"Dai ai tuoi utenti la possibilità di cercare e filtrare i tuoi eventi "
"con lo shortcode di ricerca degli eventi. Event Organiser Pro aggiunge anche "
"un pulsante dell'editor di testo per rendere l'inserimento e configurazione "
"degli shortcode un po' più facile."
#: event-organiser-go-pro.php:80
msgid "Venue custom fields & thumbnails"
msgstr "Campi personalizzati & thumbnails dei luoghi"
#: event-organiser-go-pro.php:81
msgid ""
"Add information on your venue pages with venue custom fields, or give your "
"venues more attentioned with their own 'featured image'"
msgstr ""
"Aggiungi informazioni alle tue pagine dei luoghi con i campi personalizzati, "
"o dai pià rilevanza ai luoghi con una loro 'featured image'"
#: event-organiser-go-pro.php:95
msgid "Go to Event Organiser settings"
msgstr "Vai alle impostazioni di Event Organiser"
#: event-organiser-manage.php:19 includes/event-organiser-cpt.php:227
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: event-organiser-manage.php:35
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Ora inizio"
#: event-organiser-manage.php:36
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora fine"
#: event-organiser-manage.php:37
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
#: event-organiser-manage.php:156
msgid "View all events"
msgstr "Visualizza tutti gli eventi"
#: event-organiser-manage.php:158
msgid "Expired events"
msgstr "Eventi passati"
#: event-organiser-manage.php:159
msgid "Events within 24 hours"
msgstr "Eventi entro 24 ore"
#: event-organiser-manage.php:160
msgid "Events within 1 week"
msgstr "Eventi entro una settimana"
#: event-organiser-manage.php:161
#, php-format
msgid "Events within %d weeks"
msgstr "Eventi entro %d settimane"
#: event-organiser-manage.php:162
msgid "Events within 1 month"
msgstr "Eventi entro un mese"
#: event-organiser-manage.php:163
#, php-format
msgid "Events within %d months"
msgstr "Eventi entro %d mesi"
#: event-organiser-manage.php:164
msgid "Events within 1 year"
msgstr "Eventi entro un anno"
#: event-organiser-manage.php:202
msgid "— No Change —"
msgstr "— Nessun Cambio —"
#: event-organiser-settings.php:31 event-organiser-settings.php:78
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: event-organiser-settings.php:32
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: event-organiser-settings.php:33
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"
#: event-organiser-settings.php:34
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: event-organiser-settings.php:34
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: event-organiser-settings.php:42
msgid "Event Organiser Settings"
msgstr "Impostazioni del calendario eventi"
#: event-organiser-settings.php:43
msgid "Event Organiser"
msgstr "Event Organiser"
#: event-organiser-settings.php:48 event-organiser.php:122
#: includes/event-organiser-install.php:123
msgid "Edit Events"
msgstr "Modifica eventi"
#: event-organiser-settings.php:49 event-organiser.php:123
#: includes/event-organiser-install.php:124
msgid "Publish Events"
msgstr "Pubblica eventi"
#: event-organiser-settings.php:50 event-organiser.php:124
#: includes/event-organiser-install.php:125
msgid "Delete Events"
msgstr "Elimina eventi"
#: event-organiser-settings.php:51 event-organiser.php:125
#: includes/event-organiser-install.php:126
msgid "Edit Others' Events"
msgstr "Modifica gli eventi di altri"
#: event-organiser-settings.php:52 event-organiser.php:126
#: includes/event-organiser-install.php:127
msgid "Delete Other's Events"
msgstr "Cancella gli eventi di altri"
#: event-organiser-settings.php:53 event-organiser.php:127
#: includes/event-organiser-install.php:128
msgid "Read Private Events"
msgstr "Leggi eventi privati"
#: event-organiser-settings.php:54 event-organiser.php:128
#: includes/event-organiser-install.php:129
msgid "Manage Venues"
msgstr "Modifica luogo"
#: event-organiser-settings.php:55 event-organiser.php:129
#: includes/event-organiser-install.php:130
msgid "Manage Event Categories & Tags"
msgstr "Modifica le categorie e i tag degli eventi"
#: event-organiser-settings.php:77
msgid "Add-on Licence keys"
msgstr "Chiavi di licenza dell'add-on"
#: event-organiser-settings.php:79
msgid "Maps"
msgstr ""
#: event-organiser-settings.php:82
msgid "Templates"
msgstr "Template"
#: event-organiser-settings.php:145
msgid "Select which features events should support"
msgstr "Seleziona le caratteristiche che gli eventi dovrebbero avere"
#: event-organiser-settings.php:150
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: event-organiser-settings.php:151
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: event-organiser-settings.php:152
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"
#: event-organiser-settings.php:153
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"
#: event-organiser-settings.php:154
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: event-organiser-settings.php:155
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
#: event-organiser-settings.php:156 event-organiser-settings.php:358
#: includes/event-organiser-cpt.php:152
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag degli eventi"
#: event-organiser-settings.php:161 event-organiser-settings.php:188
msgid "Show past events:"
msgstr "Visualizza eventi passati:"
#: event-organiser-settings.php:167 event-organiser-settings.php:194
msgid ""
"Display past events on calendars, event lists and archives (this can be over-"
"ridden by shortcode attributes and widget options)."
msgstr ""
"Visualizza eventi passati nei calendari, nelle liste degli eventi e negli "
"archivi (può essere sovrascritto con gli attributi dello shortcode o "
"le opzioni del widget)."
#: event-organiser-settings.php:170
msgid "Add an 'events' link to the navigation menu:"
msgstr "Aggiungi un link 'eventi' al menu di navigazione:"
#: event-organiser-settings.php:175
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato data:"
#: event-organiser-settings.php:181
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-mm-aaaa"
#: event-organiser-settings.php:182
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-gg-aaaa"
#: event-organiser-settings.php:183
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-gg"
#: event-organiser-settings.php:185
#, fuzzy
msgid "This alters the default format for inputting dates."
msgstr "Cambia il formato standard delle date."
#: event-organiser-settings.php:203
msgid ""
"If selected only one occurrence of an event will be displayed on event lists "
"and archives (this can be over-ridden by shortcode attributes and widget "
"options."
msgstr ""
"Se selezionato, nelle liste e negli archivi sarà mostrata una sola "
"occorrenza dell'evento (questo può essere sovrascritto con gli attributi "
"dello shortcode e con le opzioni del widget)."
#: event-organiser-settings.php:206
msgid "Are current events past?"
msgstr "Sono passati gli eventi correnti?"
#: event-organiser-settings.php:215
msgid ""
"If 'no' is selected, an occurrence of an event is only past when it has "
"finished. Otherwise, an occurrence is considered 'past' as soon as it starts."
msgstr ""
"Se è selezionato 'no', una occorrenza di un evento è passata "
"solo se l'evento è 'terminato'. Altrimenti, una occorrenza è "
"considerata 'passata' dall'inizio."
#: event-organiser-settings.php:218
msgid "Delete expired events:"
msgstr "Elimina eventi terminati:"
#: event-organiser-settings.php:224
msgid ""
"If selected the event will be automatically trashed 24 hours after the last "
"occurrence finishes."
msgstr ""
"Se selezionato l'evento sarà automaticamente cestinato 24 ore dopo la "
"fine dell'ultima occorrenza."
#: event-organiser-settings.php:227
msgid "Enable events ICAL feed:"
msgstr "Attiva il feed ICAL degli eventi:"
#: event-organiser-settings.php:233
#, php-format
msgid "If selected, visitors can subscribe to your events with the url: %s"
msgstr ""
"Se selezionato, il visitatore può sottoscrivere l'evento con l'url: %s"
#: event-organiser-settings.php:236
msgid "Exclude events from searches:"
msgstr "Escludi gli eventi dalla ricerca:"
#: event-organiser-settings.php:244
msgid "Map provider:"
msgstr ""
#: event-organiser-settings.php:250
msgid "OpenStreetMap"
msgstr ""
#: event-organiser-settings.php:251
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#: event-organiser-settings.php:252 event-organiser-settings.php:719
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: event-organiser-settings.php:258
msgid "Google API key:"
msgstr "Google API key:"
#: event-organiser-settings.php:264
#, php-format
msgid ""
"To use Google Maps you need to register an API key with Google. You can "
"register for a free API key by %sfollowing these instructions%s."
msgstr ""
"Per usare Google Maps hai bisogno di registrare una API key con Google. Puoi "
"registrare una API key gratuita %sseguendo queste istruzioni%s."
#: event-organiser-settings.php:274
msgid "Templates:"
msgstr "Template:"
#: event-organiser-settings.php:279
msgid "Disable CSS:"
msgstr "Disabilita CSS:"
#: event-organiser-settings.php:285
msgid ""
"Check this option to prevent any stylesheets from Event Organiser being "
"loaded on the front-end"
msgstr ""
"Abilita questa opzione per impedire il caricamento nell'interfaccia utente "
"di qualsiasi foglio di stile di Event Organiser."
#: event-organiser-settings.php:294
msgid "Enable event pretty permalinks:"
msgstr "Attiva permalink eventi:"
#: event-organiser-settings.php:300
msgid ""
"If you have pretty permalinks enabled, select to have pretty premalinks for "
"events."
msgstr ""
"Usa i \"pretty permalink\" anche per gli eventi, se sono attivati nel sito."
#: event-organiser-settings.php:304
msgid "Event (single)"
msgstr "Evento (singolo)"
#: event-organiser-settings.php:313
msgid "Events page"
msgstr "Pagina eventi"
#: event-organiser-settings.php:326
msgid "Event (date archive)"
msgstr "Evento (archivio per data)"
#: event-organiser-settings.php:332
msgid "Year archive"
msgstr "Archivio annuale"
#: event-organiser-settings.php:333
msgid "Month archive"
msgstr "Archivio mensile"
#: event-organiser-settings.php:334
msgid "Day archive"
msgstr "Archivio giornaliero"
#: event-organiser-settings.php:377
msgid "Enable theme compatability mode (default)"
msgstr "Abilita la modalità di compatibilità con il tema (default)"
#: event-organiser-settings.php:378
msgid ""
"Event Organiser will attempt to ensure compatability with your theme and "
"apply additional styles."
msgstr ""
"Event Organiser cercherà di assicurare la compatibilità con il tuo tema e "
"applicherà degli stili aggiuntivi"
#: event-organiser-settings.php:381
#, fuzzy
msgid "Enable template handling"
msgstr "Abilita l'utilizzo di template"
#: event-organiser-settings.php:382
#, fuzzy
msgid ""
"Event Organiser's page templates will be used if your theme does not provide "
"appropriate templates."
msgstr ""
"I template di pagina di Event Organizer saranno utilizzati se il tuo tema "
"non ha template appropriati"
#: event-organiser-settings.php:385
#, fuzzy
msgid "Disable template handling"
msgstr "Disabilita l'utilizzo di template"
#: event-organiser-settings.php:386
msgid "Event Organiser's page templates will not be used."
msgstr "Non saranno utilizzati i template di pagina di Event Organizer"
#: event-organiser-settings.php:601
msgid "Event Settings"
msgstr "Impostazioni Evento"
#: event-organiser-settings.php:602
#, php-format
msgid "Event Settings: %s"
msgstr "Impostazioni Evento: %s"
#: event-organiser-settings.php:679
#, fuzzy
msgid ""
"For each of the pages, the corresponding template is used. To use your own "
"template simply give it the same name and store in your theme folder. By "
"default, if Event Organiser cannot find a template in your theme directory, "
"it will use its own default template. You can disable this below. WordPress "
"will then decide which template from your theme's folder to use."
msgstr ""
"Per ogni pagina viene utilizzato il proprio template. Per utilizzare il tuo "
"template copialo nella cartella del tuo tema, con lo stesso nome. Per "
"default, se Event Organiser non trova un template nella cartella del tuo "
"tema, utilizzarà il suo template standard. Puoi disabilitare questo setting. "
"WordPress sceglierà il template da usare dalla cartella del tuo tema."
#: event-organiser-settings.php:686
msgid "Events archives:"
msgstr "Archivio eventi:"
#: event-organiser-settings.php:687
msgid "Event page:"
msgstr "Pagina eventi:"
#: event-organiser-settings.php:688
msgid "Venue page:"
msgstr "Pagina luoghi:"
#: event-organiser-settings.php:689
msgid "Events Category page:"
msgstr "Pagine della categoria degli eventi:"
#: event-organiser-settings.php:692
#, php-format
msgid ""
"For more information see documentation <a href='%s'>on editing the "
"templates</a>"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni consulta la documentazione sulla <a "
"href='%s'>modifica dei template</a>."
#: event-organiser-settings.php:702
msgid "Event management permissions"
msgstr "Permessi gestione eventi"
#: event-organiser-settings.php:703
msgid "Set permissions for events and venue management"
msgstr "Imposta i permessi per la gestione degli eventi e dei luoghi"
#: event-organiser-settings.php:708
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: event-organiser-settings.php:748
msgid ""
"Choose a custom permalink structure for events, venues, event categories and "
"event tags."
msgstr ""
"Scegli una struttura permalink personalizzata per eventi, luoghi, categorie "
"e tag degli eventi."
#: event-organiser-settings.php:749
msgid ""
"Please note to enable these structures you must first have pretty permalinks "
"enabled on WordPress in Settings > Permalinks."
msgstr ""
"Nota che per attivare queste strutture devi prima avere i permalink attivati "
"in Impostazioni > Permalink."
#: event-organiser-settings.php:750
msgid ""
"You may also need to go to WordPress Settings > Permalinks and click 'Save "
"Changes' before any changes will take effect."
msgstr ""
"Potresti anche avere bisogno di andare in Impostazioni > Permalink e "
"cliccare 'Salva le modifiche' prima che le modifiche abbiano effetto."
#: event-organiser-settings.php:786
msgid "Do not add to menu"
msgstr "Non aggiungere al menu"
#: event-organiser-settings.php:790
msgid "Page list (fallback)"
msgstr "Pagina lista (fallback)"
#: event-organiser-venues.php:46
msgid "You do not have permission to manage venues"
msgstr "Non hai i permessi per gestire i luoghi"
#: event-organiser-venues.php:52 event-organiser-venues.php:81
msgid "You do not have permission to edit this venue."
msgstr "Non hai i permessi per modificare questo luogo."
#: event-organiser-venues.php:59
msgid "Venue <strong>was not</strong> updated"
msgstr "Il luogo <strong>non </strong> è stato aggiornato"
#: event-organiser-venues.php:96
msgid "Venue <strong>was not</strong> created"
msgstr "Il luogo <strong>non è</strong> stato creato"
#: event-organiser-venues.php:126
msgid "You do not have permission to delete this venue"
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo luogo"
#: event-organiser-venues.php:154
msgid "Venue(s) <strong>were not </strong> deleted"
msgstr "Il luogo <strong>non è</strong> stato cancellato"
#: event-organiser-venues.php:166
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: event-organiser-venues.php:193
msgid "Venue <strong>created</strong>"
msgstr "Il luogo <strong>è stato creato</strong>"
#: event-organiser-venues.php:194
msgid "Venue <strong>updated</strong>"
msgstr "Il luogo <strong>è stato aggiornato</strong>"
#: event-organiser-venues.php:195
msgid "Venue(s) <strong>deleted</strong>"
msgstr "Il luogo <strong>è stato cancellato</strong>"
#: event-organiser-venues.php:244
#, php-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Risultati della ricerca per “%s”"
#: event-organiser-venues.php:308
msgid "Toggle panel: Location"
msgstr "Menu a tendina: Posizione"
#: event-organiser-venues.php:402
msgid "Latitude/Longitude:"
msgstr "Latitudine/Longitudine:"
#: event-organiser-venues.php:432
msgid "Venue name"
msgstr "Nome luogo"
#: event-organiser-venues.php:438
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalink:"
#: event-organiser-venues.php:445
msgid "Get Link"
msgstr "Apri il link"
#: event-organiser-venues.php:467
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: features/bootstrap/FeatureContext.php:459
#: features/bootstrap/FeatureContext.php:627
#, fuzzy
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Sidebar principale"
#: features/bootstrap/FeatureContext.php:461
#: features/bootstrap/FeatureContext.php:629
#, fuzzy
msgid "Widgets in this area will be shown on all posts and pages."
msgstr ""
"I widget in quast'area saranno mostrati in tutti gli articoli e tutte le "
"pagine"
#: includes/class-eo-admin-notice.php:125
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignora questo avviso."
#: includes/class-eo-ical-parser.php:193
msgid "There was an error detecting iCal source."
msgstr "Si è verificato un errore nell'individuare la sorgente iCal."
#: includes/class-eo-ical-parser.php:201
msgid "Unable to read iCal file"
msgstr "Impossibile leggere il file ICAL"
#: includes/class-eo-ical-parser.php:208
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed non trovato"
#: includes/class-eo-ical-parser.php:279
#, php-format
msgid "There was an error fetching the feed. Response code: %s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel recupero del feed. Codice di risposta: %s."
#: includes/class-eo-ical-parser.php:299
msgid "There was an error opening the ICAL file."
msgstr "Si è verificato un errore nell'apertura del file ICAL"
#: includes/class-eo-ical-parser.php:431
#, php-format
msgid ""
"Feed contains an indefinitely recurring event. This event will recurr until "
"%s."
msgstr ""
"Il feed contiene un evento indefinitamente ricorrente. Questo evento si "
"ripeterà fino a %s."
#: includes/class-eo-ical-parser.php:560 includes/class-eo-ical-parser.php:585
#, php-format
msgid "[Lines %1$d-%2$d]"
msgstr "[Righe %1$d-%2$d]"
#: includes/class-eo-ical-parser.php:567 includes/class-eo-ical-parser.php:592
#, php-format
msgid "[Line %1$d]"
msgstr "[Riga %1$d]"
#: includes/class-eo-ical-parser.php:1066
#, php-format
msgid "Invalid date \"%s\". Date expected in YYYYMMDD format."
msgstr "Data non valida \"%s\". La data deve essere nel formato YYYYMMDD."
#: includes/class-eo-ical-parser.php:1104
#, php-format
msgid ""
"Invalid datetime \"%s\". Date expected in YYYYMMDDTHHiissZ or "
"YYYYMMDDTHHiiss format."
msgstr ""
"La data \"%s\" non è valida. È richiesto il formato YYYYMMDDTHHiissZ "
"oppure YYYYMMDDTHHiiss."
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:61
#, php-format
msgid "File Error encountered: %d"
msgstr "File con errore: %d"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:68
msgid "No file detected."
msgstr "Nessun file."
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:71
msgid ""
"Invalid file uploaded. The file must be a ics calendar file of type 'text/"
"calendar', no larger than 2MB."
msgstr ""
"File caricato non valido. Il file deve essere un file di calendario ics del "
"tipo 'testo/calendario' e non più grande di 2MB."
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:73
#, php-format
msgid "File size: %s. File type: %s"
msgstr "Dimensione file: %s. Tipo file: %s"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:91
msgid "Export Events"
msgstr "Esporta eventi"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:94
msgid ""
"The export button below generates an ICS file of your events that can be "
"imported in to other calendar applications such as Google Calendar."
msgstr ""
"Il pulsante 'esporta' genera un file ICS degli eventi che può essere "
"importato in un altra applicazione calendario come Google Calendario."
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:97
msgid "Download Export File"
msgstr "Scarica il file di esportazione"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:100
msgid "Import Events"
msgstr "Importa eventi"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:103
msgid "Import an ICS file."
msgstr "Importazione file ICS"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:105
msgid "Import venues"
msgstr "Importa luogo"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:107
msgid "Import categories"
msgstr "Importa categorie"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:111
msgid "Upload ICS file"
msgstr "Carica file ICS"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:162
msgid "You do not have sufficient permissions to import events."
msgstr "Non hai permessi sufficienti per importare eventi."
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:244
msgid "No events were imported."
msgstr "Nessun evento importato."
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:253
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:263
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:268
msgid "1 event was successfully imported"
msgstr "1 evento è stato importato con successo"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:271
#, php-format
msgid "%d events were successfully imported"
msgstr "%d eventi sono stati importati con successo"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:274
msgid "1 venue was created"
msgstr "È stato creato 1 luogo"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:277
#, php-format
msgid "%d venues were created"
msgstr "Sono stati creati %d luoghi"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:281
msgid "1 category was created"
msgstr "È stata creata 1 categoria"
#: includes/class-event-organiser-im-export.php:284
#, php-format
msgid "%d categories were created"
msgstr "Sono state create %d categorie"
#: includes/event-organiser-ajax.php:345
msgid "Protected"
msgstr "Protetto"
#: includes/event-organiser-ajax.php:347
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: includes/event-organiser-ajax.php:349
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#: includes/event-organiser-ajax.php:389
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: includes/event-organiser-ajax.php:390
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: includes/event-organiser-ajax.php:393
#, fuzzy
msgid "Organiser:"
msgstr "Organiser:"
#: includes/event-organiser-ajax.php:432
msgid "This event recurs"
msgstr "Questo evento si ripete"
#: includes/event-organiser-ajax.php:443 includes/event-organiser-cpt.php:230
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"
#: includes/event-organiser-ajax.php:444
#, php-format
msgid "Edit Event: %s"
msgstr "Modifica Evento: %s"
#: includes/event-organiser-ajax.php:466
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Elimina questa ricorrenza"
#: includes/event-organiser-ajax.php:472
msgid "Delete this event"
msgstr "Elimina questo evento"
#: includes/event-organiser-ajax.php:490
msgid "Break this series"
msgstr "Spezza questa serie"
#: includes/event-organiser-ajax.php:787
#, fuzzy
msgid "Event not found"
msgstr "Evento non trovato"
#: includes/event-organiser-ajax.php:795
#, fuzzy
msgid "Events are not editable via the admin calendar"
msgstr "Gli eventi non sono modificabili dal calendario"
#: includes/event-organiser-ajax.php:801
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Sicuro di volerlo fare?"
#: includes/event-organiser-ajax.php:808
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to edit this event"
msgstr "Non puoi modificare questo evento"
#: includes/event-organiser-ajax.php:824
#, php-format
msgid "Event not created: %s"
msgstr "Evento non creato: %s"
#: includes/event-organiser-cpt.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:33
msgid "Search Venues"
msgstr "Cerca luoghi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:35
msgid "View Venue"
msgstr "Visualizza luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:36
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifica luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:37
msgid "Update Venue"
msgstr "Aggiorna Luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:38
msgid "Add New Venue"
msgstr "Aggiungi un nuovo luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:39
msgid "New Venue Name"
msgstr "Nome luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:40
msgid "No venues found"
msgstr "Nessun luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:41
msgid "Add or remove venues"
msgstr "Aggiungere o rimuovere luoghi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:42
msgid "Separate venues with commas"
msgstr "Separa i luoghi con virgole"
#: includes/event-organiser-cpt.php:43
#, fuzzy
msgid "Event venues list navigation"
msgstr "Navigazione della lista luoghi eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:44
msgid "Event venues list"
msgstr "Lista dei luoghi eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:45
msgid "No Venue"
msgstr "Nessun luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:47
msgid "Venue Location"
msgstr "Posizione del luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:48
msgid "View all venues"
msgstr "Visualizza tutti i luoghi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:96
#, fuzzy
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: includes/event-organiser-cpt.php:97
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorie di ricerca"
#: includes/event-organiser-cpt.php:98
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: includes/event-organiser-cpt.php:99
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria padre"
#: includes/event-organiser-cpt.php:100
#, fuzzy
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria superiore:"
#: includes/event-organiser-cpt.php:101
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica categoria"
#: includes/event-organiser-cpt.php:102
msgid "Update Category"
msgstr "Aggiorna categoria"
#: includes/event-organiser-cpt.php:103
msgid "Add New Category"
msgstr "Aggiungi una nuova categoria"
#: includes/event-organiser-cpt.php:104
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuova categoria"
#: includes/event-organiser-cpt.php:105
msgid "No categories found"
msgstr "Nessuna categoria"
#: includes/event-organiser-cpt.php:107
msgid "Event categories list navigation"
msgstr "Visualizzazione lista delle categorie evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:108
#, fuzzy
msgid "Event categories list"
msgstr "Lista delle categorie evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:110
msgid "View all categories"
msgstr "Visualizza tutte le categorie"
#: includes/event-organiser-cpt.php:153
#, fuzzy
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:154
msgid "Search Tags"
msgstr "Cerca tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:155
msgid "All Tags"
msgstr "Tutti i tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:156
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tag più popolari"
#: includes/event-organiser-cpt.php:157
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifica tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:158
msgid "Update Tag"
msgstr "Aggiorna tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:159
msgid "Add New Tag"
msgstr "Aggiungi un nuovo tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:160
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuovo tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:161
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:162
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Scegli fra i tag più utilizzati"
#: includes/event-organiser-cpt.php:163
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1577
#: templates/event-meta-event-single.php:66
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:164
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Aggiungi o rimuovi tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:165
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con una virgola"
#: includes/event-organiser-cpt.php:166
#, fuzzy
msgid "Event tags list navigation"
msgstr "Visualizzazione lista tag evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:167
#, fuzzy
msgid "Event tags list"
msgstr "Lista dei tag evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:169
msgid "View all tags"
msgstr "Visualizza tutti i tag"
#: includes/event-organiser-cpt.php:228
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:229
msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:231
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:232
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:233
msgid "View Event"
msgstr "Visualizza evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:234
msgid "Search events"
msgstr "Cerca evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:235
msgid "No events found"
msgstr "Nessun evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:236
msgid "No events found in Trash"
msgstr "Nessun evento nel cestino"
#: includes/event-organiser-cpt.php:239
#, fuzzy
msgid "Filter events list"
msgstr "Filtra la lista eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:240
#, fuzzy
msgid "Events list navigation"
msgstr "Visualizzazione lista eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:241
#, fuzzy
msgid "Events list"
msgstr "Lista eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:242
#, fuzzy
msgid "Event Archives"
msgstr "Archivio Eventi"
#: includes/event-organiser-cpt.php:243
#, fuzzy
msgid "Insert into event"
msgstr "Aggiungi all'evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:244
#, fuzzy
msgid "Uploaded to this event"
msgstr "Caricato per questo evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:246
#, php-format
msgid "Events at %s"
msgstr "Eventi a %s"
#. //docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.0.0
#.
#. Call the template header
#: includes/event-organiser-cpt.php:247
#: templates/taxonomy-event-category.php:27
#, php-format
msgid "Event Category: %s"
msgstr "Categoria evento: %s"
#. //docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.2.0
#.
#. Call the template header
#: includes/event-organiser-cpt.php:248 templates/taxonomy-event-tag.php:27
#, php-format
msgid "Event Tag: %s"
msgstr "Tag evento: %s"
#: includes/event-organiser-cpt.php:249 includes/event-organiser-cpt.php:250
#: includes/event-organiser-cpt.php:251
#, fuzzy, php-format
msgid "Events: %s"
msgstr "Eventi:"
#: includes/event-organiser-cpt.php:332
#, php-format
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento aggiornato. <a href=\"%s\">Vedi evento</a>"
#: includes/event-organiser-cpt.php:333
msgid "Event updated."
msgstr "Evento aggiornato."
#: includes/event-organiser-cpt.php:335
#, php-format
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Evento ripristinato alla versione %s"
#: includes/event-organiser-cpt.php:336
#, php-format
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento pubblicato. <a href=\"%s\">Vedi evento</a>"
#: includes/event-organiser-cpt.php:337
msgid "Event saved."
msgstr "Evento salvato."
#: includes/event-organiser-cpt.php:339
#, php-format
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento salvato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima evento</a>"
#: includes/event-organiser-cpt.php:343
#, php-format
msgid ""
"Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Evento programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Anteprima evento</a>"
#. //php.net/date
#: includes/event-organiser-cpt.php:345
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: includes/event-organiser-cpt.php:348
#, php-format
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Bozza evento aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima evento</"
"a>"
#: includes/event-organiser-cpt.php:351
msgid "This event has been broken from a recurring event."
msgstr "Questo evento è stato interrotto da un errore ripetuto"
#: includes/event-organiser-cpt.php:530
msgid "Creating events"
msgstr "Sto creando un evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:531
msgid "Creating events:"
msgstr "Eventi creati:"
#: includes/event-organiser-cpt.php:533
msgid ""
"The start date is the date the event starts. If the event is a recurring "
"event, this is the start date of the first occurrence."
msgstr ""
"La data d'inizio corrisponde alla data in cui l'evento inizia. Se l'evento "
"è un evento ricorrente, la data d'inizio corrisponde alla data della "
"prima ricorrenza."
#: includes/event-organiser-cpt.php:534
msgid ""
"The end date is the date the event finishes. If the event is a recurring "
"event, this is the end date of the first occurrence."
msgstr ""
"La data di fine è la data in cui termina l'evento. Se l'evento "
"è ricorrente, è la data di fine dell'ultima ricorrenza."
#: includes/event-organiser-cpt.php:535
msgid ""
"All dates and times must be entered in the specified format. This format can "
"changed in the settings page."
msgstr ""
"Tutte le date e gli orari devono essere inseriti nel formato indicato. Puoi "
"cambiare i formati nella pagine delle impostazioni."
#: includes/event-organiser-cpt.php:540
msgid "Repeating events"
msgstr "Eventi ripetuti"
#: includes/event-organiser-cpt.php:541
msgid ""
"To repeat an event according to some regular pattern, use the recurrence "
"dropdown menu to select how the event is to repeat. Further options then "
"appear, "
msgstr ""
"Per ripetere un evento secondo un pattern, usa il menu a tendina per "
"selezionare come l'evento deve essere ripetuto. Altre opzioni saranno "
"aggiunte, "
#: includes/event-organiser-cpt.php:543
msgid "Specify how regularly the event should repeat (default 1)"
msgstr "Specifica quale regola l'evento deve ripetere (default 1)"
#: includes/event-organiser-cpt.php:544
msgid ""
"Choose the recurrence end date. No further occurrences are added after this "
"date, but an occurrence that starts before may finish after this date."
msgstr ""
"Scegli la data di fine ripetizione. Nessun altra occorrenza saranno aggiunte "
"dopo questa data, ma un occorrenza che inizia prima di questa data potrebbe "
"finire dopo."
#: includes/event-organiser-cpt.php:545
msgid ""
"If monthly recurrence is selected, select whether this should repeat on that "
"date of the month (e.g. on the 24th) or on the day of the month (e.g. on the "
"third Tuesday) "
msgstr ""
"Se è selezionata la ricorrenza mensile, seleziona in quale data "
"avviene l'evento (es. il 24) o il giorno del mese (es. il terzo Martedì) "
#: includes/event-organiser-cpt.php:546
msgid ""
"If weekly recurrence is selected, select which days of the week the event "
"should be repeated. If no days are selected, the day of the start date is "
"used"
msgstr ""
"Se è selezionata la ricorrenza settimanale, seleziona in quale giorno "
"della settimana l'evento deve essere ripetuto. Se non è selezionato "
"nessun giorno, viene usato il giorno della data d'inizio."
#: includes/event-organiser-cpt.php:551 includes/event-organiser-cpt.php:552
msgid "Selecting a venue"
msgstr "Seleziona un luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:554
msgid "Use the venues input field to search for existing venues"
msgstr "Usa il campo per inserire il luogo per cercare luoghi esistenti"
#: includes/event-organiser-cpt.php:555
msgid ""
"Only pre-existing venues can be selected. To add a venue, go to the venues "
"page."
msgstr ""
"Può essere selezionato solo un luogo già esistente. Per "
"aggiungere un luogo, vai alla relativa pagina"
#: includes/event-organiser-cpt.php:564 includes/event-organiser-cpt.php:581
#: includes/event-organiser-cpt.php:590
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: includes/event-organiser-cpt.php:565
msgid ""
"This is the list of all saved events. Note that <strong> recurring events "
"appear as a single row </strong> in the table and the start and end date "
"refers to the first occurrence of that event."
msgstr ""
"Questa è la lista di tutti gli eventi salvati. Nota che <strong>gli "
"eventi ripetitivi appaiono come una riga singola</strong> nella tabella e la "
"data d'inizio e fine si riferiscono alla prima occorrenza dell'evento."
#: includes/event-organiser-cpt.php:572
msgid ""
"Hovering over a row in the venues list will display action links that allow "
"you to manage that venue. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Passando il mouse su un luogo della lista saranno mostrate le azioni per la "
"gestione del luogo. È possibile eseguire le seguenti azioni:"
#: includes/event-organiser-cpt.php:574
msgid ""
"Edit takes you to the editing screen for that venue. You can also reach that "
"screen by clicking on the venue title."
msgstr ""
"'Modifica' va alla schermata di modifica del luogo. Si può anche "
"raggiungere la schermata cliccando sul nome del luogo."
#: includes/event-organiser-cpt.php:575
msgid "Delete will permanently remove the venue"
msgstr "'Elimina' permette di eliminare il luogo definitivamente"
#: includes/event-organiser-cpt.php:576
msgid "View will take you to the venue's page"
msgstr "'Mostra' permette di visualizzare la pagina del luogo"
#: includes/event-organiser-cpt.php:591
msgid ""
"This page shows all (occurrances of) events. You can view the summary of an "
"event by clicking on it. If you have the necessary permissions, a link to "
"the event's edit page will appear also."
msgstr ""
"Questa pagina mostra tutti gli eventi. È possibile vedere il "
"riassunto dell'evento cliccandoci sopra. Se si dispone dei permessi "
"necessari, sarà mostrato anche un link alla pagina di modifica."
#: includes/event-organiser-cpt.php:592
#, fuzzy
msgid ""
"By clicking the relevant tab, you can view events in Month, Week or Day "
"mode. You can also filter the events by events by category and venue. The "
"'go to date' button allows you to quickly jump to a specific date."
msgstr ""
"Cliccando sulla tab relativa, puoi vedere gli eventi mensili, settimanali o "
"giornalieri. Puoi anche filtrare gli eventi per categoria o luogo. Il "
"pulsante 'alla data' permette di vedere gli eventi di una data specifica."
#: includes/event-organiser-cpt.php:596
msgid "Add Event"
msgstr "Aggiungi evento"
#: includes/event-organiser-cpt.php:597
msgid ""
"You can create an event on this Calendar, by clicking on day or dragging "
"over multiple days (in Month view) or multiple times (in Week and Day view). "
"You can give the event a title, specify a venue and provide a descripton. "
"The event can be immediately published or saved as a draft. In any case, the "
"event is created and you are forwarded to that event's edit page."
msgstr ""
"Puoi creare un evento su questo Calendario, cliccando su un giorno o "
"trascinando su più giorni (nella vista mese) o più orari "
"(nella vista settimanale o giornaliera). Puoi fornire il titolo dell'evento, "
"specificare il luogo e inserire una descrizione. L'evento può essere "
"pubblicato subito o salvato come bozza. In ogni caso, l'evento viene creato "
"e verrai reindirizzato alla sua pagina di modifica."
#: includes/event-organiser-cpt.php:604
msgid "For more information"
msgstr "Per ulteriori informazioni"
#: includes/event-organiser-cpt.php:605
#, php-format
msgid "See the <a %s> documentation</a>"
msgstr "Guarda la <a %s>documentazione</a>"
#: includes/event-organiser-cpt.php:606
#, fuzzy
msgid "Debugging Event Organiser"
msgstr "Debug di Event Organiser"
#: includes/event-organiser-cpt.php:607
msgid "Go Pro!"
msgstr "Diventa Pro!"
#: includes/event-organiser-cpt.php:717 includes/event-organiser-cpt.php:740
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: includes/event-organiser-cpt.php:723
msgid "Assign the category a colour."
msgstr "Assegna un colore alla categoria"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:313
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:309
msgid "first"
msgstr "primo"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:310
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:311
msgid "third"
msgstr "terzo"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:312
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:793
msgid "one time only"
msgstr "soltanto una volta"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:796
msgid "custom recurrence"
msgstr "Ricorrenza personalizzata"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:803
#: includes/event-organiser-register.php:298
msgid "every day"
msgstr "ogni giorno"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:805
#: includes/event-organiser-register.php:299
#, php-format
msgid "every %d days"
msgstr "ogni %d giorni"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:811
#: includes/event-organiser-register.php:300
msgid "every week on"
msgstr "ogni settimana il"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:813
#: includes/event-organiser-register.php:301
#, php-format
msgid "every %d weeks on"
msgstr "ogni %d settimane il"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:824
#: includes/event-organiser-register.php:302
msgid "every month on the"
msgstr "ogni mese il"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:826
#: includes/event-organiser-register.php:303
#, php-format
msgid "every %d months on the"
msgstr "ogni %d mesi il"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:855
msgid "every year"
msgstr "ogni anno"
#: includes/event-organiser-event-functions.php:857
#, php-format
msgid "every %d years"
msgstr "ogni %d anni"
#: includes/event-organiser-register.php:98
msgid "Show More"
msgstr "Mostra tutto"
#: includes/event-organiser-register.php:99
msgid "Show Less"
msgstr "Riduci"
#: includes/event-organiser-register.php:108
#, fuzzy
msgid "View all organisers"
msgstr "Visualizza tutte le categorie"
#: includes/event-organiser-register.php:285
msgid "Hide dates"
msgstr "Nascondi appuntamento"
#: includes/event-organiser-register.php:288
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: includes/event-organiser-register.php:289
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: includes/event-organiser-register.php:291
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: includes/event-organiser-register.php:293
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: includes/event-organiser-register.php:295
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: includes/event-organiser-register.php:296
msgid "year"
msgstr "anno"
#: includes/event-organiser-register.php:297
msgid "years"
msgstr "anni"
#: includes/event-organiser-register.php:304
msgid "every year on the"
msgstr "ogni anno il"
#: includes/event-organiser-register.php:305
#, php-format
msgid "every %d years on the"
msgstr "ogni %d anni il"
#: includes/event-organiser-register.php:306
msgid "This event will repeat"
msgstr "Questo evento si ripeterà"
#: includes/event-organiser-register.php:429
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: includes/event-organiser-register.php:597
msgid ""
"<h4>The Default Templates Have Changed</h4>Don't panic! If you've set up "
"your own templates in your theme you won't notice any change. </br> If you "
"haven't and want the old templates back, <a href='http://wp-event-organiser."
"com/blog/new-default-templates-in-1-7'>see this post</a>."
msgstr ""
"<h4>I Templates di Default Sono Cambiati</h4>Niente panico! Se hai impostato "
"i tuoi templates nel tuo tema non noterai alcun cambiamento. </br> Se non "
"l'hai fatto e rivuoi i vecchi templates, <a href='http://wp-event-organiser."
"com/blog/new-default-templates-in-1-7'>leggi questo post</a>."
#: includes/event-organiser-register.php:614
#, fuzzy, php-format
msgid "Your site timezone is %s"
msgstr "Il fuso orario del tuo sito è: %s"
#: includes/event-organiser-register.php:615
#, fuzzy
msgid ""
"Is this correct? Using a fixed offset from UTC may cause unexpected "
"behaviour, particular if you observe Daylight Savings Time."
msgstr ""
"E' corretto? Utilizzare un fuso orario fisso rispetto al UTC può causare "
"problemi inattesi, in particolare per quanto riguarda l'ora solare."
#: includes/event-organiser-register.php:616
#, fuzzy
msgid ""
"It is strongly recommended you select a city instead, even if you don't "
"observe Daylight Savings Time."
msgstr ""
"E' consigliato selezionare una città, anche se non si utilizza l'ora solare."
#: includes/event-organiser-register.php:617
#, fuzzy, php-format
msgid "You can <a href='%s'>change your timezone settings here</a>."
msgstr "Qui <a href='%s'>puoi cambiare il fuso orario</a>."
#: includes/event-organiser-register.php:627
msgid "Enter a Google Maps API key"
msgstr "Inserisci una API key di Google Maps"
#: includes/event-organiser-register.php:629
#, php-format
msgid ""
"Google Maps now requires you register for an API key. If you wish to use "
"maps on your site, %splease enter your key%s."
msgstr ""
"Google Maps ora richiede che tu registri una API key. Se vuoi usare le mappe "
"sul tuo sito, %sinserisci la tua key%s."
#: includes/event-organiser-utility-functions.php:1408
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:999
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1000
msgid "City"
msgstr "Citta"
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1001
msgid "State / Province"
msgstr "Stato"
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1002
msgid "Post Code"
msgstr "CAP"
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1003
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: includes/event.php:616
msgid "Schedule not recognised."
msgstr "Programma non riconosciuto."
#: includes/event.php:626
msgid "Start date not provided."
msgstr "Data di inizio non fornita."
#: includes/event.php:647
msgid "Start date occurs after end date."
msgstr "La data di inizio programma è dopo la data di fine."
#: includes/event.php:651
msgid "Schedule end date is before is before the start date."
msgstr "La data di fine programma è prima della data di inizio."
#: includes/event.php:736
msgid "Invalid monthly schedule (invalid ordinal)"
msgstr "Programma mensile non valido (numero non valido)"
#: includes/event.php:870
msgid "Event does not contain any dates."
msgstr "L'evento non prevede nessuna data."
#: includes/event.php:1085
msgid "Occurrence not deleted. Occurrence not found."
msgstr "Occorrenza non cancellata. Occorrenza non trovata."
#: includes/event.php:1141
#, fuzzy
msgid "There is already an occurrence on this date"
msgstr "C'è già un evento in questa data"
#. / TRANSLATORS: This is the description that of the plug-in that appears in the "Plugins" page.
#: includes/i18n.php:8
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a custom post type 'events' with features such as recurring events, "
"venues, Google Maps, calendar views and events and venue pages"
msgstr ""
"Crea una pagina custom 'eventi' che contenga eventi ricorrenti, luoghi, "
"Google Map, calendari, pagine eventi e luoghi"
#: templates/archive-event.php:32 templates/archive-event.php:35
#: templates/archive-event.php:38
msgid "Events: "
msgstr "Eventi:"
#: templates/eo-events-nav.php:5
msgid "Later events <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Eventi successivi <span class\"meta-nav\">→</span>"
#: templates/eo-events-nav.php:6
msgid " <span class=\"meta-nav\">←</span> Newer events"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Eventi precedenti"
#: templates/eo-loop-events.php:37
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: templates/eo-loop-events.php:41
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. "
msgstr ""
"Spiacente, ma nessun risultato è stato trovato per l'archivio "
"richiesto"
#: templates/event-meta-event-single.php:41
#, php-format
msgid ""
"This event is running from %1$s until %2$s. It is next occurring on %3$s"
msgstr ""
"Questo evento si ripete dal %1$s fino al %2$s. Il prossimo appuntamento sarà "
"il %3$s"
#: templates/event-meta-event-single.php:45
#, php-format
msgid "This event finished on %s"
msgstr "Evento finito il %s"
#: templates/event-meta-event-single.php:53
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: templates/event-meta-event-single.php:81
msgid "Upcoming Dates"
msgstr "Prossime date"
#: templates/single-event.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "This event was posted in %1$s by <a href=\"%3$s\">%2$s</a>."
msgstr "Questo evento è stato postato in %1$s da <a href=\"%3$s\">%2$s</a>."
#: templates/single-event.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "This event was posted by <a href=\"%3$s\">%2$s</a>."
msgstr "Questo evento è stato postato da <a href=\"%3$s\">%2$s</a>."
#. //docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.0.0
#.
#. Call the template header
#: templates/taxonomy-event-venue.php:30
#, php-format
msgid "Events at: %s"
msgstr "Eventi a: %s"