Current File : /home/bwalansa/www/wp-content/plugins/event-organiser/languages/eventorganiser-es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14T23:01:00+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:12
msgid "Displays a list of events, grouped by date"
msgstr "Muestra una lista de eventos, organizados por fecha"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:20
msgid "Events Agenda"
msgstr "Agenda de Eventos"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:36
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:48
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:102
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:147
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:41
msgid "Group by"
msgstr "Organizado por"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:43 event-organiser-calendar.php:253
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:44 event-organiser-calendar.php:253
msgid "Week"
msgstr "semana"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:45 event-organiser-calendar.php:253
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:50
msgid "Group date format"
msgstr "Formato de fecha de Grupo"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:55
msgid "Event date/time format"
msgstr "Formato de fecha/hora del evento"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:60
msgid "Include 'Add To Google' link"
msgstr "Incluir enlace 'Adicionar A Google'"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:140 event-organiser-edit.php:151
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1388
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:149
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:90
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:153
msgid "Add To Google Calendar"
msgstr "Adicionar a Google Calendar"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:24
msgid "Displays a calendar of your events"
msgstr "Muestra un calendario de sus eventos"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:26 event-organiser-calendar.php:249
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de Eventos"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:59
msgid "Include past events"
msgstr "Incluir eventos pasados"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:70
msgid "Show long events"
msgstr "Mostrar eventos largos"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:81
msgid "Link directly to event for days with only one event"
msgstr "Enlazar directamente a evento para días con un solo evento"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:93
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:110
msgid "Event categories"
msgstr "Categorías de evento"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:96
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:112
msgid "List category slug(s), seperate by comma. Leave blank for all"
msgstr ""
"Listar alia(s) de categoría, separada por coma. Dejar en blanco para todas"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:105
msgid "Event venue"
msgstr "Lugar de encuentro del evento"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:109
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:120
#: includes/event-organiser-cpt.php:34
msgid "All Venues"
msgstr "Todos los lugares de encuentro"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:298
msgid "Previous month"
msgstr "Mes pasado"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:301
msgid "Next month"
msgstr "Mes próximo"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:13
msgid "Displays a list of events"
msgstr "Muestra una lista de eventos"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:14
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:28 event-organiser-venues.php:468
#: event-organiser.php:149 includes/event-organiser-cpt.php:226
#: includes/event-organiser-cpt.php:238
#: includes/event-organiser-install.php:106 templates/archive-event.php:40
msgid "Events"
msgstr "Eventos "

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:37
msgid "No Events"
msgstr ""

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:46 event-organiser-manage.php:157
msgid "Future events"
msgstr "Eventos futuros"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:52
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:58
msgid "Running events"
msgstr ""

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:65
msgid "Past events"
msgstr ""

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:71
msgid "Future & running events"
msgstr ""

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:77
msgid "Events on today"
msgstr ""

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:106
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:117
#: includes/event-organiser-cpt.php:49
msgid "Venue:"
msgstr "Lugar de encuentro:"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:128
msgid "Show:"
msgstr ""

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:144
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:146
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:148
msgid "Publish date"
msgstr "Fecha de publicación"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:151
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:152
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:157 event-organiser-settings.php:197
msgid "Group occurrences"
msgstr "Ocurrencias de grupo"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:164
msgid "Template (leave blank for default)"
msgstr "Plantilla (dejar en blanco para valor por defecto)"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:166
msgid "Event list widget placeholders"
msgstr "Placeholders de widget de lista de evento"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:168
#, php-format
msgid ""
"You can use specified tags as placeholders for event information which you "
"want to appear in the widget. <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Find out "
"more</a>."
msgstr ""
"Usted puede utilizar etiquetas especificadas como placeholders para la "
"información de evento que desee que aparezca en el widget.<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"> Ver más</a>."

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:178
msgid "'No events' message"
msgstr "Mensaje 'Sin eventos'."

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:75
#, php-format
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr ""

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:76 templates/single-event.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:82
#, php-format
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr ""

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:83
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:89
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr ""

#: classes/class-eo-widget-categories.php:10
msgid "A list or dropdown of event categories"
msgstr "Una lista o menú desplegable de categorías de evento"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:11 event-organiser-settings.php:349
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorías de evento"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:25
#: includes/event-organiser-cpt.php:95 includes/event-organiser-cpt.php:106
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1569
#: templates/event-meta-event-single.php:62
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:53
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar Categoría"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:124
#: classes/class-eo-widget-venues.php:125
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:128
#: classes/class-eo-widget-venues.php:129
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostrar como menú desplegable"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:131
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:11
msgid "A list or dropdown of event venues"
msgstr "Una lista o menú desplegable de lugares de encuentro de evento"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:12
msgid "Event Venues"
msgstr "Lugares de encuentro de evento"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:29 event-organiser-settings.php:339
#: event-organiser-venues.php:185 includes/event-organiser-cpt.php:31
msgid "Venues"
msgstr "Lugares de encuentro"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:55
msgid "Select Venue"
msgstr "Seleccionar lugar de encuentro"

#: classes/class-eventorganiser-shortcodes.php:472
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque esto es un post protegido."

#: event-organiser-add-ons.php:18 event-organiser-add-ons.php:91
msgid "Event Organiser Extensions"
msgstr "Extensiones de Event Organiser"

#: event-organiser-add-ons.php:19
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones "

#: event-organiser-add-ons.php:95
msgid ""
"Event Organiser offers a range of extension which add additional features to "
"the plug-in."
msgstr ""
"Event Organiser ofrece un rango de extensiones que adiciona características "
"adicionales al plugin."

#: event-organiser-add-ons.php:127 event-organiser-go-pro.php:89
msgid "Find out more &hellip;"
msgstr "Descubra más &hellip; "

#: event-organiser-calendar.php:21 event-organiser-calendar.php:22
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista de Calendario"

#: event-organiser-calendar.php:72 includes/event-organiser-register.php:100
msgid "today"
msgstr "hoy"

#: event-organiser-calendar.php:73 includes/event-organiser-register.php:101
#: includes/event-organiser-register.php:290
msgid "day"
msgstr "dia"

#: event-organiser-calendar.php:74 includes/event-organiser-register.php:102
#: includes/event-organiser-register.php:292
msgid "week"
msgstr "semana"

#: event-organiser-calendar.php:75 includes/event-organiser-register.php:103
#: includes/event-organiser-register.php:294
msgid "month"
msgstr "mes"

#: event-organiser-calendar.php:76 includes/event-organiser-register.php:104
msgid "go to date"
msgstr "ir a fecha"

#: event-organiser-calendar.php:125
msgid "You do not have sufficient permissions to create events. "
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para crear eventos."

#: event-organiser-calendar.php:181
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this event. "
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para editar este evento."

#: event-organiser-calendar.php:199
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this event. "
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para borrar este evento."

#: event-organiser-calendar.php:213
msgid "Event deleted."
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:215
msgid "Occurrence deleted."
msgstr "Ocurrencia borrada."

#: event-organiser-calendar.php:224
msgid "View keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:229
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones de calendario"

#: event-organiser-calendar.php:236
msgid "24 hour time"
msgstr "Tiempo de 24 horas"

#: event-organiser-calendar.php:256
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1506
msgid "Loading&#8230;"
msgstr "Cargando&#8230; "

#: event-organiser-calendar.php:265
msgid "Current date/time"
msgstr "Fecha/hora actual"

#: event-organiser-calendar.php:270
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"

#: event-organiser-calendar.php:275
msgid "When"
msgstr "Cuándo"

#: event-organiser-calendar.php:279
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: event-organiser-calendar.php:286 includes/event-organiser-ajax.php:406
msgid "Where"
msgstr "Dónde"

#: event-organiser-calendar.php:311
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar Borrador"

#: event-organiser-calendar.php:312 event-organiser-calendar.php:319
#: event-organiser-edit.php:309
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: event-organiser-calendar.php:315
msgid "Publish Event"
msgstr "Publicar Evento"

#: event-organiser-calendar.php:321
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar para Revisión"

#: event-organiser-calendar.php:332
msgid "The following keyboard shortcuts are available"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:336
msgid "Navigate to next period"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:340
msgid "Navigate to previous period"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:344
msgid "Switch to month view"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:348
msgid "Switch to week view"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:352
msgid "Switch to day view"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:356
msgid "Jump to today in view"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:360
msgid "Open modal of selected event"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:364
msgid "Close modal"
msgstr ""

#: event-organiser-calendar.php:368
msgid "Open shortcut help"
msgstr ""

#. //codex.wp-event-organiser.com
#. *
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *  Do not make changes to this file. Any changes made to this file
#. * will be overwritten if the plug-in is updated.
#. *
#. * To overwrite this template with your own, make a copy of it (with the same name)
#. * in your theme directory. See http://docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.7
#.
#: event-organiser-calendar.php:387 event-organiser-edit.php:14
#: templates/event-meta-event-single.php:32
msgid "Event Details"
msgstr "Detalles de Evento"

#: event-organiser-calendar.php:389
msgid "Event Detail"
msgstr "Detalle de Evento"

#: event-organiser-debug.php:15 event-organiser-debug.php:16
#: event-organiser-debug.php:59
msgid "System Info"
msgstr "Información del Sistema"

#: event-organiser-debug.php:66
#, php-format
msgid ""
"This page highlights useful information for debugging. If you're reporting a "
"bug, please include this information. The 'system info' link in under the "
"Events admin tab is only visible to admins and only when %1$s is set to %1$s."
msgstr ""

#: event-organiser-debug.php:74
msgid ""
"Most bugs arise from theme or plug-in conflicts. You can check this by "
"disabling all other plug-ins and switching to TwentyTweleve. To help speed "
"things along, if you report a bug please indicate if you have done so. Once "
"the plug-in or theme has been identified it is often easy to resolve the "
"issue. Below any <strong>known</strong> plug-in and theme conflicts are "
"highlighted in red."
msgstr ""

#: event-organiser-debug.php:82
msgid "Download system information file"
msgstr "Bajar el archivo de información del sistema"

#: event-organiser-debug.php:179 event-organiser-debug.php:183
#: event-organiser-debug.php:187 event-organiser-settings.php:213
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: event-organiser-debug.php:179 event-organiser-debug.php:183
#: event-organiser-debug.php:187 event-organiser-settings.php:212
msgid "No"
msgstr "No"

#: event-organiser-debug.php:255
msgid ""
"Known plug-in & theme conflicts, highlighted in red, may be minor or have a "
"simple resolution. Please contact support."
msgstr ""
"Los conflictos de plugin y temas conocidos, destacados en rojo, pueden ser "
"menores o tener una solución simple. Por favor contacte al soporte."

#. / TRANSLATORS: [this plugin] has only been tested up to [required plugin] [required plugin version]
#: event-organiser-debug.php:428
#, php-format
msgid "%1$s has only been tested up to %1$s %1$s"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: [this plugin] requires [required plugin] version [required plugin version] or higher
#: event-organiser-debug.php:441
#, php-format
msgid "%1$s requires %1$s version %1$s or higher"
msgstr ""

#: event-organiser-debug.php:466
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: event-organiser-edit.php:21 event-organiser-manage.php:23
#: event-organiser-settings.php:150
msgid "Organiser"
msgstr "Organiser"

#: event-organiser-edit.php:80
msgid "This is a recurring event. Check to edit this event and its recurrences"
msgstr "Seleccione para editar este evento y sus ocurrencias"

#: event-organiser-edit.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Enter date in %s format"
msgstr "Formato de fecha/hora del evento"

#: event-organiser-edit.php:100
msgid "Enter time in 24-hour hh colon mm format"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:100
msgid "Enter time in 12-hour hh colon mm am or pm format"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:107
msgid "Start Date/Time:"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:112
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: event-organiser-edit.php:116
msgid "Start Time"
msgstr "hora de Inicio"

#: event-organiser-edit.php:130
msgid "End Date/Time:"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:135
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de Fin"

#: event-organiser-edit.php:139
msgid "End Time"
msgstr "hora de Fin"

#: event-organiser-edit.php:160
msgid "Recurrence:"
msgstr "Recurrencia"

#: event-organiser-edit.php:165
msgid "none"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:165
msgid "daily"
msgstr "diariamente"

#: event-organiser-edit.php:165
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: event-organiser-edit.php:166
msgid "monthly"
msgstr "mensualmente"

#: event-organiser-edit.php:166
msgid "yearly"
msgstr "anualmente"

#: event-organiser-edit.php:166
msgid "custom"
msgstr "personalizada"

#: event-organiser-edit.php:181
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada"

#: event-organiser-edit.php:182
msgid "Recurrence frequency"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:189
msgid "Repeat on days of week:"
msgstr "día de la semana"

#: event-organiser-edit.php:190 templates/shortcode-event-list.php:48
#: templates/widget-event-list.php:44
msgid "on"
msgstr "en"

#: event-organiser-edit.php:211
msgid "Select whether to repeat monthly by date or day:"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:215
msgid "date of month"
msgstr "día del mes"

#: event-organiser-edit.php:219
msgid "day of week"
msgstr "día de la semana"

#: event-organiser-edit.php:225
#: includes/event-organiser-event-functions.php:862
#: includes/event-organiser-register.php:307
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: event-organiser-edit.php:226
msgid "Repeat this event until:"
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:237
msgid "Include/Exclude occurrences:"
msgstr "Incluir/excluir ocurrencias"

#: event-organiser-edit.php:240 includes/event-organiser-register.php:284
msgid "Show dates"
msgstr "Mostrar fechas"

#: event-organiser-edit.php:274
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1034
msgid "Select a venue"
msgstr "Seleccionar un lugar de encuentro"

#: event-organiser-edit.php:285
msgid "Venue Name"
msgstr "Nombre del Lugar de Encuentro"

#: event-organiser-edit.php:320
#, php-format
msgid ""
"Google Maps now requires you register for an API key. If you wish to use "
"maps on your site, %1$splease enter your key%2$s."
msgstr ""

#: event-organiser-edit.php:498
msgid "Event dates were not saved."
msgstr "Las fechas del evento no fueron salvadas."

#: event-organiser-go-pro.php:23
msgid "Get Event Organiser Pro Add-On"
msgstr "Obtener el Add-on de Event Organiser Pro"

#: event-organiser-go-pro.php:24
msgid "Go Pro"
msgstr "Obtener la version Pro"

#: event-organiser-go-pro.php:51
msgid "Get Event Organiser Pro"
msgstr "Obtener Event Organiser Pro"

#: event-organiser-go-pro.php:54
msgid ""
"Event Organiser Pro is a premium add-on bringing advanced booking management "
"to Event Organiser."
msgstr ""
"Event Organiser Pro es un add-on premium que brinda gestión avanzada de "
"Event Organiser."

#: event-organiser-go-pro.php:55
msgid "But that's not all &hellip;"
msgstr "Pero eso no es todo &hellip;"

#: event-organiser-go-pro.php:70
msgid "Flexible Booking Options"
msgstr "Opciones Flexibles de Booking"

#: event-organiser-go-pro.php:71
msgid ""
"Sell tickets for specific dates or sell tickets for all dates of an event - "
"such as booking places on a course. You can offer multiple tickets, and "
"customise the booking form to suit your needs."
msgstr ""
"Vender tickets para fechas específicas o vender tickets para todas las "
"fechas de un evento - tal como lugares de booking en un curso. Usted puede "
"ofrecer múltiples tickets, y personalizar el formulario del booking para "
"satisfacer sus necesidades."

#: event-organiser-go-pro.php:75
msgid "Additional shortcodes & improved UI"
msgstr "Códigos cortos adicionales y UI mejorada"

#: event-organiser-go-pro.php:76
msgid ""
"Give your users the ability to search and filter through your events with "
"the event search shortcode. Event Organiser Pro also adds a text editor "
"button to make inserting and configuring your shortcodes that bit easier. "
msgstr ""
"Le da a sus usuarios la habilidad de buscar y filtrar por los eventos con el "
"código corto de búsqueda de evento. Event Organiser Pro además adiciona un "
"botón de editor de texto para hacer la inserción y la configuración de sus "
"códigos cortos así de fácil."

#: event-organiser-go-pro.php:80
msgid "Venue custom fields & thumbnails"
msgstr "Campos personalizados y miniaturas de lugares de encuentros"

#: event-organiser-go-pro.php:81
msgid ""
"Add information on your venue pages with venue custom fields, or give your "
"venues more attentioned with their own 'featured image'"
msgstr ""
"Adicionar información en sus páginas de lugares de encuentro con campos "
"personalizados de lugares de encuentro, o darle a sus lugares de encuentro "
"más atención con su propia 'imagen destacada'"

#: event-organiser-go-pro.php:95
msgid "Go to Event Organiser settings"
msgstr "Ir a ajustes de Event Organiser"

#: event-organiser-manage.php:19 includes/event-organiser-cpt.php:227
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: event-organiser-manage.php:35
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Fecha/hora de Inicio"

#: event-organiser-manage.php:36
msgid "End Date/Time"
msgstr "Fecha/hora de Fin"

#: event-organiser-manage.php:37
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"

#: event-organiser-manage.php:156
msgid "View all events"
msgstr "Ver todos los eventos"

#: event-organiser-manage.php:158
msgid "Expired events"
msgstr "Eventos expirados"

#: event-organiser-manage.php:159
msgid "Events within 24 hours"
msgstr "Eventos en 24 horas"

#: event-organiser-manage.php:160
msgid "Events within 1 week"
msgstr "Eventos en 1 semana"

#: event-organiser-manage.php:161
#, php-format
msgid "Events within %d weeks"
msgstr "Eventos en %d semanas"

#: event-organiser-manage.php:162
msgid "Events within 1 month"
msgstr "Eventos en 1 mes"

#: event-organiser-manage.php:163
#, php-format
msgid "Events within %d months"
msgstr "Eventos en %d meses"

#: event-organiser-manage.php:164
msgid "Events within 1 year"
msgstr "Eventos en 1 año"

#: event-organiser-manage.php:202
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Sin Cambio &mdash;"

#: event-organiser-settings.php:31 event-organiser-settings.php:78
msgid "General"
msgstr "General"

#: event-organiser-settings.php:32
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: event-organiser-settings.php:33
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"

#: event-organiser-settings.php:34
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: event-organiser-settings.php:34
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: event-organiser-settings.php:42
msgid "Event Organiser Settings"
msgstr "Ajustes de Event Organiser"

#: event-organiser-settings.php:43
msgid "Event Organiser"
msgstr "Event Organiser"

#: event-organiser-settings.php:48 event-organiser.php:122
#: includes/event-organiser-install.php:123
msgid "Edit Events"
msgstr "Editar Eventos"

#: event-organiser-settings.php:49 event-organiser.php:123
#: includes/event-organiser-install.php:124
msgid "Publish Events"
msgstr "Publicar Eventos"

#: event-organiser-settings.php:50 event-organiser.php:124
#: includes/event-organiser-install.php:125
msgid "Delete Events"
msgstr "Borrar Eventos"

#: event-organiser-settings.php:51 event-organiser.php:125
#: includes/event-organiser-install.php:126
msgid "Edit Others' Events"
msgstr "Editar Otros Eventos"

#: event-organiser-settings.php:52 event-organiser.php:126
#: includes/event-organiser-install.php:127
msgid "Delete Other's Events"
msgstr "Borrar Otros Eventos"

#: event-organiser-settings.php:53 event-organiser.php:127
#: includes/event-organiser-install.php:128
msgid "Read Private Events"
msgstr "Leer Eventos Privados"

#: event-organiser-settings.php:54 event-organiser.php:128
#: includes/event-organiser-install.php:129
msgid "Manage Venues"
msgstr "Gestionar Lugares de Encuentros"

#: event-organiser-settings.php:55 event-organiser.php:129
#: includes/event-organiser-install.php:130
msgid "Manage Event Categories & Tags"
msgstr "Gestionar Categorías y Etiquetas de Evento"

#: event-organiser-settings.php:77
msgid "Add-on Licence keys"
msgstr "Claves de Licencia de Add-on"

#: event-organiser-settings.php:79
msgid "Maps"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:82
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: event-organiser-settings.php:145
msgid "Select which features events should support"
msgstr "Seleccionar cuáles eventos destacados debe soportar"

#: event-organiser-settings.php:150
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: event-organiser-settings.php:151
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: event-organiser-settings.php:152
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: event-organiser-settings.php:153
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: event-organiser-settings.php:154
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: event-organiser-settings.php:155
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: event-organiser-settings.php:156 event-organiser-settings.php:358
#: includes/event-organiser-cpt.php:152
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas de Evento"

#: event-organiser-settings.php:161 event-organiser-settings.php:188
msgid "Show past events:"
msgstr "Mostrar eventos pasados:"

#: event-organiser-settings.php:167 event-organiser-settings.php:194
msgid ""
"Display past events on calendars, event lists and archives (this can be over-"
"ridden by shortcode attributes and widget options)."
msgstr ""
"Mostrar eventos pasados en calendarios, listas de evento y archivos (esto "
"puede ser sobrescrito por atributos de códigos cortos y opciones de widgets)."

#: event-organiser-settings.php:170
msgid "Add an 'events' link to the navigation menu:"
msgstr "Adicionar un enlace 'eventos' al menú de navegación:"

#: event-organiser-settings.php:175
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de Fecha:"

#: event-organiser-settings.php:181
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: event-organiser-settings.php:182
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-yyyy"

#: event-organiser-settings.php:183
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: event-organiser-settings.php:185
msgid "This alters the default format for inputting dates."
msgstr "Esto altera el formato por defecto para fechas de entrada."

#: event-organiser-settings.php:203
msgid ""
"If selected only one occurrence of an event will be displayed on event lists "
"and archives (this can be over-ridden by shortcode attributes and widget "
"options."
msgstr ""
"Si se selecciona solo una ocurrencia de un evento será mostrada en listas de "
"evento y archivos (esto puede ser sobrescrito por atributos de código corto "
"y opciones de widgets."

#: event-organiser-settings.php:206
msgid "Are current events past?"
msgstr "¿Los eventos actuales ocurrieron?"

#: event-organiser-settings.php:215
msgid ""
"If 'no' is selected, an occurrence of an event is only past when it has "
"finished. Otherwise, an occurrence is considered 'past' as soon as it starts."
msgstr ""
"Si se selecciona 'no', una ocurrencia de un evento se considerará como "
"pasada cuando terminó. De otra forma, una ocurrencia es considerada 'pasada' "
"tan pronto como empiece.' "

#: event-organiser-settings.php:218
msgid "Delete expired events:"
msgstr "Borrar eventos expirados:"

#: event-organiser-settings.php:224
msgid ""
"If selected the event will be automatically trashed 24 hours after the last "
"occurrence finishes."
msgstr ""
"Si se selecciona el evento será automáticamente borrado 24 horas después de "
"que la última ocurrencia termine."

#: event-organiser-settings.php:227
msgid "Enable events ICAL feed:"
msgstr "Habilitar feed ICAL de eventos:"

#: event-organiser-settings.php:233
#, php-format
msgid "If selected, visitors can subscribe to your events with the url: %s"
msgstr ""
"Si se selecciona, los visitantes pueden suscribirse a sus eventos con la "
"url: %s"

#: event-organiser-settings.php:236
msgid "Exclude events from searches:"
msgstr "Excluir eventos de las búsquedas:"

#: event-organiser-settings.php:244
msgid "Map provider:"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:250
msgid "OpenStreetMap"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:251
msgid "Google Maps"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:252 event-organiser-settings.php:719
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: event-organiser-settings.php:258
msgid "Google API key:"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:264
#, php-format
msgid ""
"To use Google Maps you need to register an API key with Google. You can "
"register for a free API key by %sfollowing these instructions%s."
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:274
msgid "Templates:"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:279
msgid "Disable CSS:"
msgstr "Deshabilitar CSS:"

#: event-organiser-settings.php:285
msgid ""
"Check this option to prevent any stylesheets from Event Organiser being "
"loaded on the front-end"
msgstr ""
"Seleccione esta opción para prevenir que cualquier stylesheets de Event "
"Organiser sea cargado en la parte pública."

#: event-organiser-settings.php:294
msgid "Enable event pretty permalinks:"
msgstr "Habilitar permalinks bonitos de evento:"

#: event-organiser-settings.php:300
msgid ""
"If you have pretty permalinks enabled, select to have pretty premalinks for "
"events."
msgstr ""
"Si usted tiene habilitado permalinks bonitos, seleccione esto para tener "
"permalinks bonitos para eventos."

#: event-organiser-settings.php:304
msgid "Event (single)"
msgstr "Evento (simple)"

#: event-organiser-settings.php:313
msgid "Events page"
msgstr "Página de eventos"

#: event-organiser-settings.php:326
msgid "Event (date archive)"
msgstr "Evento (archivo de fecha)"

#: event-organiser-settings.php:332
msgid "Year archive"
msgstr "Archivo de año"

#: event-organiser-settings.php:333
msgid "Month archive"
msgstr "Archivo de mes"

#: event-organiser-settings.php:334
msgid "Day archive"
msgstr "Archivo de día"

#: event-organiser-settings.php:377
msgid "Enable theme compatability mode (default)"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:378
msgid ""
"Event Organiser will attempt to ensure compatability with your theme and "
"apply additional styles."
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:381
msgid "Enable template handling"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:382
msgid ""
"Event Organiser's page templates will be used if your theme does not provide "
"appropriate templates."
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:385
msgid "Disable template handling"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:386
msgid "Event Organiser's page templates will not be used."
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:601
msgid "Event Settings"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:602
#, php-format
msgid "Event Settings: %s"
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:679
msgid ""
"For each of the pages, the corresponding template is used. To use your own "
"template simply give it the same name and store in your theme folder. By "
"default, if Event Organiser cannot find a template in your theme directory, "
"it will use its own default template. You can disable this below. WordPress "
"will then decide which template from your theme's folder to use."
msgstr ""

#: event-organiser-settings.php:686
msgid "Events archives:"
msgstr "Archivos de eventos:"

#: event-organiser-settings.php:687
msgid "Event page:"
msgstr "Página de evento:"

#: event-organiser-settings.php:688
msgid "Venue page:"
msgstr "Página de lugares de encuentro:"

#: event-organiser-settings.php:689
msgid "Events Category page:"
msgstr "Página de Categoría de Eventos:"

#: event-organiser-settings.php:692
#, php-format
msgid ""
"For more information see documentation <a href='%s'>on editing the "
"templates</a>"
msgstr ""
"Para más información vea la documentación <a href='%s'>de editar las "
"plantillas</a>"

#: event-organiser-settings.php:702
msgid "Event management permissions"
msgstr "Permisos de gestión de evento"

#: event-organiser-settings.php:703
msgid "Set permissions for events and venue management"
msgstr "Establezca permisos para gestión de eventos y lugares de encuentro"

#: event-organiser-settings.php:708
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: event-organiser-settings.php:748
msgid ""
"Choose a custom permalink structure for events, venues, event categories and "
"event tags."
msgstr ""
"Escoger una estructura personalizada de permalink para eventos, lugares de "
"encuentro, categorías de evento y etiquetas de evento."

#: event-organiser-settings.php:749
msgid ""
"Please note to enable these structures you must first have pretty permalinks "
"enabled on WordPress in Settings > Permalinks."
msgstr ""
"Por favor note que para habilitar estas estructuras debe primero tener "
"habilitados los permalink bonitos en WordPress en Ajustes > Permalinks."

#: event-organiser-settings.php:750
msgid ""
"You may also need to go to WordPress Settings > Permalinks and click 'Save "
"Changes' before any changes will take effect."
msgstr ""
"Usted puede también necesitar ir a Ajustes de WordPress > Permalinks y hacer "
"clic en 'Salvar Cambios' antes de que cualquier cambio tenga efecto."

#: event-organiser-settings.php:786
msgid "Do not add to menu"
msgstr "No adicionar al menú"

#: event-organiser-settings.php:790
msgid "Page list (fallback)"
msgstr "Lista de página (retorno)"

#: event-organiser-venues.php:46
msgid "You do not have permission to manage venues"
msgstr "Usted no tiene permisos para gestionar los lugares de encuentro"

#: event-organiser-venues.php:52 event-organiser-venues.php:81
msgid "You do not have permission to edit this venue."
msgstr "Usted no tiene permiso para editar este lugar de encuentro."

#: event-organiser-venues.php:59
msgid "Venue <strong>was not</strong> updated"
msgstr "El lugar de encuentro <strong>no fue</strong> actualizado"

#: event-organiser-venues.php:96
msgid "Venue <strong>was not</strong> created"
msgstr "El lugar de encuentro <strong>no fue</strong> creado."

#: event-organiser-venues.php:126
msgid "You do not have permission to delete this venue"
msgstr "Usted no tiene permiso para borrar este lugar de encuentro"

#: event-organiser-venues.php:154
msgid "Venue(s) <strong>were not </strong> deleted"
msgstr "El(Los) lugar(es) de encuentro <strong>no fue(ron)</strong> borrado(s)"

#: event-organiser-venues.php:166
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: event-organiser-venues.php:193
msgid "Venue <strong>created</strong>"
msgstr "Lugar de encuentro <strong>creado</strong>"

#: event-organiser-venues.php:194
msgid "Venue <strong>updated</strong>"
msgstr "Lugar de encuentro <strong>actualizado</strong>"

#: event-organiser-venues.php:195
msgid "Venue(s) <strong>deleted</strong>"
msgstr "Lugar(es) de encuentro <strong>borrado(s)</strong>"

#: event-organiser-venues.php:244
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de la búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: event-organiser-venues.php:308
msgid "Toggle panel: Location"
msgstr ""

#: event-organiser-venues.php:402
msgid "Latitude/Longitude:"
msgstr "Latitud/Longitud"

#: event-organiser-venues.php:432
msgid "Venue name"
msgstr "Nombre del Lugar de Encuentro"

#: event-organiser-venues.php:438
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalink:"

#: event-organiser-venues.php:445
msgid "Get Link"
msgstr "Obtener Enlace"

#: event-organiser-venues.php:467
msgid "Slug"
msgstr "Alias"

#: features/bootstrap/FeatureContext.php:459
#: features/bootstrap/FeatureContext.php:627
msgid "Main Sidebar"
msgstr ""

#: features/bootstrap/FeatureContext.php:461
#: features/bootstrap/FeatureContext.php:629
msgid "Widgets in this area will be shown on all posts and pages."
msgstr ""

#: includes/class-eo-admin-notice.php:125
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:193
msgid "There was an error detecting iCal source."
msgstr "Hubo un error detectando el origen de iCal."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:201
msgid "Unable to read iCal file"
msgstr "No se pudo leer el archivo de iCal"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:208
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed no encontrado"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:279
#, php-format
msgid "There was an error fetching the feed. Response code: %s."
msgstr "Hubo un error trayendo el feedo. Código de respuesta: %s."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:299
msgid "There was an error opening the ICAL file."
msgstr "Hubo un error abriendo el archivo ICAL."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:431
#, php-format
msgid ""
"Feed contains an indefinitely recurring event. This event will recurr until "
"%s."
msgstr ""

#: includes/class-eo-ical-parser.php:560 includes/class-eo-ical-parser.php:585
#, php-format
msgid "[Lines %1$d-%2$d]"
msgstr "[Líneas %1$d-%2$d]"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:567 includes/class-eo-ical-parser.php:592
#, php-format
msgid "[Line %1$d]"
msgstr "[Línea %1$d]"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:1066
#, php-format
msgid "Invalid date \"%s\". Date expected in YYYYMMDD format."
msgstr "Fecha inválida  \"%s\". Fecha esperada en formato AAAAMMDD."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:1104
#, php-format
msgid ""
"Invalid datetime \"%s\". Date expected in YYYYMMDDTHHiissZ or "
"YYYYMMDDTHHiiss format."
msgstr ""
"Fecha y hora inválidas \"%s\". Fecha esperada en el formato AAAAMMDDTHHiissZ "
"o AAAAMMDDTHHiiss"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:61
#, php-format
msgid "File Error encountered: %d"
msgstr "Error de Archivo encontrado: %d"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:68
msgid "No file detected."
msgstr "No se detectó ningún archivo."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:71
msgid ""
"Invalid file uploaded. The file must be a ics calendar file of type 'text/"
"calendar', no larger than 2MB."
msgstr ""
"El archivo cargado es inválido. El archivo tiene que ser un archivo de "
"calendario ics del tipo  'text/calendar', no mayor de 2MB."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:73
#, php-format
msgid "File size: %s. File type: %s"
msgstr "Tamaño de archivo: %s. Tipo de archivo: %s"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:91
msgid "Export Events"
msgstr "Exportar Eventos"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:94
msgid ""
"The export button below generates an ICS file of your events that can be "
"imported in to other calendar applications such as Google Calendar."
msgstr ""
"El botón de exportar genera un archivo ICS de sus eventos que puede ser "
"importado en otras aplicaciones de calendario como Google Calendar."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:97
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar Archivo de Exportación"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:100
msgid "Import Events"
msgstr "Importar Eventos"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:103
msgid "Import an ICS file."
msgstr "Importar un archivo ICS."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:105
msgid "Import venues"
msgstr "Importar lugares de encuentro"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:107
msgid "Import categories"
msgstr "Importar categorías"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:111
msgid "Upload ICS file"
msgstr "Subir archivo ICS"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:162
msgid "You do not have sufficient permissions to import events."
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para importar eventos"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:244
msgid "No events were imported."
msgstr "No se importaron eventos."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:253
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:263
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:268
msgid "1 event was successfully imported"
msgstr "1 evento fue importado satisfactoriamente"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:271
#, php-format
msgid "%d events were successfully imported"
msgstr "%d eventos fueron importados satisfactoriamente"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:274
msgid "1 venue was created"
msgstr "1 lugar de encuentro fue creado"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:277
#, php-format
msgid "%d venues were created"
msgstr "%d lugares de evento fueron creados"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:281
msgid "1 category was created"
msgstr "1 categoría fue creada"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:284
#, php-format
msgid "%d categories were created"
msgstr "%d categorías fueron creadas"

#: includes/event-organiser-ajax.php:345
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

#: includes/event-organiser-ajax.php:347
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: includes/event-organiser-ajax.php:349
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: includes/event-organiser-ajax.php:389
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: includes/event-organiser-ajax.php:390
msgid "End"
msgstr "Final"

#: includes/event-organiser-ajax.php:393
msgid "Organiser:"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:432
msgid "This event recurs"
msgstr "Este evento se repite"

#: includes/event-organiser-ajax.php:443 includes/event-organiser-cpt.php:230
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"

#: includes/event-organiser-ajax.php:444
#, php-format
msgid "Edit Event: %s"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:466
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Borrar esta ocurrencia "

#: includes/event-organiser-ajax.php:472
msgid "Delete this event"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:490
msgid "Break this series"
msgstr "Romper esta serie"

#: includes/event-organiser-ajax.php:787
msgid "Event not found"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:795
msgid "Events are not editable via the admin calendar"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:801
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:808
msgid "You do not have permission to edit this event"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-ajax.php:824
#, php-format
msgid "Event not created: %s"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Lugar de encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:33
msgid "Search Venues"
msgstr "Buscar Lugares de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:35
msgid "View Venue"
msgstr "Ver Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:36
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:37
msgid "Update Venue"
msgstr "Actualizar Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:38
msgid "Add New Venue"
msgstr "Adicionar Nuevo Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:39
msgid "New Venue Name"
msgstr "Nuevo Nombre de Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:40
msgid "No venues found"
msgstr "No se encontraron lugares de encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:41
msgid "Add or remove venues"
msgstr "Adicionar o borrar lugares de encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:42
msgid "Separate venues with commas"
msgstr "Separar lugares de encuentro con comas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:43
msgid "Event venues list navigation"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:44
msgid "Event venues list"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:45
msgid "No Venue"
msgstr "Sin Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:47
msgid "Venue Location"
msgstr "Localización del Lugar de Encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:48
msgid "View all venues"
msgstr "Ver todos los lugares de encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:96
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/event-organiser-cpt.php:97
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar Categorías"

#: includes/event-organiser-cpt.php:98
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las Categorías"

#: includes/event-organiser-cpt.php:99
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría Padre"

#: includes/event-organiser-cpt.php:100
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría padre"

#: includes/event-organiser-cpt.php:101
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría "

#: includes/event-organiser-cpt.php:102
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar Categoría "

#: includes/event-organiser-cpt.php:103
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nueva Categoría "

#: includes/event-organiser-cpt.php:104
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre de Categoría"

#: includes/event-organiser-cpt.php:105
msgid "No categories found"
msgstr "No se encontraron categorías"

#: includes/event-organiser-cpt.php:107
msgid "Event categories list navigation"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:108
msgid "Event categories list"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:110
msgid "View all categories"
msgstr "Ver todas las categorías"

#: includes/event-organiser-cpt.php:153
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/event-organiser-cpt.php:154
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar Etiquetas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:155
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las Etiquetas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:156
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas Populares"

#: includes/event-organiser-cpt.php:157
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiqueta"

#: includes/event-organiser-cpt.php:158
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar Etiqueta"

#: includes/event-organiser-cpt.php:159
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nueva Etiqueta"

#: includes/event-organiser-cpt.php:160
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre de Etiqueta"

#: includes/event-organiser-cpt.php:161
msgid "No tags found"
msgstr "No se encontraron etiquetas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:162
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Escoger de las etiquetas más usadas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:163
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1577
#: templates/event-meta-event-single.php:66
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:164
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar o borrar etiquetas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:165
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separar etiquetas por coma"

#: includes/event-organiser-cpt.php:166
msgid "Event tags list navigation"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:167
msgid "Event tags list"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:169
msgid "View all tags"
msgstr "Ver todas las etiquetas"

#: includes/event-organiser-cpt.php:228
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:229
msgid "Add New Event"
msgstr "Adicionar Nuevo Evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:231
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo Evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:232
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"

#: includes/event-organiser-cpt.php:233
msgid "View Event"
msgstr "Ver Evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:234
msgid "Search events"
msgstr "Buscar eventos"

#: includes/event-organiser-cpt.php:235
msgid "No events found"
msgstr "No se encontraron eventos"

#: includes/event-organiser-cpt.php:236
msgid "No events found in Trash"
msgstr "No se encontraron eventos en la Papelera"

#: includes/event-organiser-cpt.php:239
msgid "Filter events list"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:240
msgid "Events list navigation"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:241
msgid "Events list"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:242
msgid "Event Archives"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:243
msgid "Insert into event"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:244
msgid "Uploaded to this event"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:246
#, php-format
msgid "Events at %s"
msgstr ""

#. //docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.0.0
#.
#. Call the template header
#: includes/event-organiser-cpt.php:247
#: templates/taxonomy-event-category.php:27
#, php-format
msgid "Event Category: %s"
msgstr ""

#. //docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.2.0
#.
#. Call the template header
#: includes/event-organiser-cpt.php:248 templates/taxonomy-event-tag.php:27
#, php-format
msgid "Event Tag: %s"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-cpt.php:249 includes/event-organiser-cpt.php:250
#: includes/event-organiser-cpt.php:251
#, fuzzy, php-format
msgid "Events: %s"
msgstr "Eventos:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:332
#, php-format
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento actualizado. <a href=\"%s\">Ver evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:333
msgid "Event updated."
msgstr "Evento actualizado."

#: includes/event-organiser-cpt.php:335
#, php-format
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Evento restablecido a revisión de %s"

#: includes/event-organiser-cpt.php:336
#, php-format
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento publicado.<a href=\"%s\">Ver evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:337
msgid "Event saved."
msgstr "Evento salvado."

#: includes/event-organiser-cpt.php:339
#, php-format
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento enviado. <a href=\"%s\">Vista Previa del evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:343
#, php-format
msgid ""
"Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Evento programado para <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Vista Previa del evento</a>"

#. //php.net/date
#: includes/event-organiser-cpt.php:345
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: includes/event-organiser-cpt.php:348
#, php-format
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Borrador de evento actualizado. <a href=\"%s\">Vista Previa del evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:351
msgid "This event has been broken from a recurring event."
msgstr "Este evento ha sido roto desde un evento recurrente."

#: includes/event-organiser-cpt.php:530
msgid "Creating events"
msgstr "Creando eventos"

#: includes/event-organiser-cpt.php:531
msgid "Creating events:"
msgstr "Creando eventos:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:533
msgid ""
"The start date is the date the event starts. If the event is a recurring "
"event, this is the start date of the first occurrence."
msgstr ""
"La fecha de inicio es la fecha en la que el evento comienza. Si el evento es "
"un evento recurrente, esta es la fecha de inicio de la primera ocurrencia."

#: includes/event-organiser-cpt.php:534
msgid ""
"The end date is the date the event finishes. If the event is a recurring "
"event, this is the end date of the first occurrence."
msgstr ""
"La fecha de fin es la fecha en la que el evento termina. Si el evento es un "
"evento recurrente, esta es la fecha de fin de la primera ocurrencia."

#: includes/event-organiser-cpt.php:535
msgid ""
"All dates and times must be entered in the specified format. This format can "
"changed in the settings page."
msgstr ""
"Todas las fechas y horas deben ser entradas en el formato especificado. Este "
"formato puede cambiar en la página de ajustes."

#: includes/event-organiser-cpt.php:540
msgid "Repeating events"
msgstr "Repitiendo eventos"

#: includes/event-organiser-cpt.php:541
msgid ""
"To repeat an event according to some regular pattern, use the recurrence "
"dropdown menu to select how the event is to repeat. Further options then "
"appear, "
msgstr ""
"Para repetir un evento de acuerdo a algún patrón regular, utilice el menú "
"desplegable de recurrencia para seleccionar cómo el evento se repetirá. "
"Otras opciones aparecerán luego,"

#: includes/event-organiser-cpt.php:543
msgid "Specify how regularly the event should repeat (default 1)"
msgstr ""
"Especifica cuan regularmente el evento debería repetirse (por defecto 1)"

#: includes/event-organiser-cpt.php:544
msgid ""
"Choose the recurrence end date. No further occurrences are added after this "
"date, but an occurrence that starts before may finish after this date."
msgstr ""
"Escoger la fecha de fin de recurrencia. No se añadirá ninguna ocurrencia "
"posterior a esta fecha, pero una ocurrencia que comience antes puede "
"terminar luego de esta fecha. "

#: includes/event-organiser-cpt.php:545
msgid ""
"If monthly recurrence is selected, select whether this should repeat on that "
"date of the month (e.g. on the 24th) or on the day of the month (e.g. on the "
"third Tuesday) "
msgstr ""
"Si la recurrencia mensual es seleccionada, seleccione si debería repetirse "
"esa fecha del mes (ej. los 24) o en el día del mes (ej. el tercer Martes)"

#: includes/event-organiser-cpt.php:546
msgid ""
"If weekly recurrence is selected, select which days of the week the event "
"should be repeated. If no days are selected, the day of the start date is "
"used"
msgstr ""
"Si la recurrencia  semanal es seleccionada, seleccione en cuáles días de la "
"semana el evento debería repetirse. Si no se selecciona ningún día, el día "
"de la fecha de inicio es usado"

#: includes/event-organiser-cpt.php:551 includes/event-organiser-cpt.php:552
msgid "Selecting a venue"
msgstr "Seleccionando un lugar de encuentro"

#: includes/event-organiser-cpt.php:554
msgid "Use the venues input field to search for existing venues"
msgstr ""
"Utilice el campo de entrada de los lugares de encuentros para buscar por "
"lugares de encuentro existentes"

#: includes/event-organiser-cpt.php:555
msgid ""
"Only pre-existing venues can be selected. To add a venue, go to the venues "
"page."
msgstr ""
"Solamente lugares de encuentro pre existentes pueden ser seleccionados. Para "
"adicionar un lugar de encuentro, vaya a la página de lugares de encuentro."

#: includes/event-organiser-cpt.php:564 includes/event-organiser-cpt.php:581
#: includes/event-organiser-cpt.php:590
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: includes/event-organiser-cpt.php:565
msgid ""
"This is the list of all saved events. Note that <strong> recurring events "
"appear as a single row </strong> in the table and the start and end date "
"refers to the first occurrence of that event."
msgstr ""
"Esta es la lista de todos los eventos salvados. Note que <strong> los "
"eventos recurrentes aparecen como una sola línea </strong> en la tabla y las "
"fechas de inicio y fin se refieren a la primera ocurrencia de ese evento."

#: includes/event-organiser-cpt.php:572
msgid ""
"Hovering over a row in the venues list will display action links that allow "
"you to manage that venue. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Haciendo clic en una fila en la lista de lugares de encuentro mostrará "
"enlaces de acción que le permiten gestionar ese lugar de evento. Usted puede "
"ejecutar las siguientes acciones:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:574
msgid ""
"Edit takes you to the editing screen for that venue. You can also reach that "
"screen by clicking on the venue title."
msgstr ""
"Editar le lleva a la pantalla de edición para ese lugar de evento. Usted "
"puede también alcanzar esa pantalla haciendo clic en el título del lugar de "
"evento."

#: includes/event-organiser-cpt.php:575
msgid "Delete will permanently remove the venue"
msgstr "Borrar borrará definitivamente el lugar de evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:576
msgid "View will take you to the venue's page"
msgstr "Ver le llevará a la página de lugares de evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:591
msgid ""
"This page shows all (occurrances of) events. You can view the summary of an "
"event by clicking on it. If you have the necessary permissions, a link to "
"the event's edit page will appear also."
msgstr ""
"Esta página muestra todos (ocurrencias de) los eventos. Usted puede ver el "
"sumario de un evento haciendo clic en él. Si tiene los permisos necesarios, "
"un enlace a la página de edición de eventos también aparecerá."

#: includes/event-organiser-cpt.php:592
msgid ""
"By clicking the relevant tab, you can view events in Month, Week or Day "
"mode. You can also filter the events by events by category and venue. The "
"'go to date' button allows you to quickly jump to a specific date."
msgstr ""
"Haciendo clic en la pestaña relevante, usted puede ver los eventos en modo "
"Mes, Semana o Día. Usted puede también filtrar los eventos por eventos por "
"categorías y por lugares de eventos. El botón 'ir a fecha' le permite saltar "
"rápidamente a una fecha específica."

#: includes/event-organiser-cpt.php:596
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar Evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:597
msgid ""
"You can create an event on this Calendar, by clicking on day or dragging "
"over multiple days (in Month view) or multiple times (in Week and Day view). "
"You can give the event a title, specify a venue and provide a descripton. "
"The event can be immediately published or saved as a draft. In any case, the "
"event is created and you are forwarded to that event's edit page."
msgstr ""
"Usted puede crear un evento en este Calendario, haciendo clic en día o "
"arrastrando sobre múltiples días (en la vista Mes) o múltiples horas (en la "
"vista Semana y Día). Usted le puede dar un título al evento, especificar el "
"lugar de evento y proveer una descripción. El evento puede ser "
"inmediatamente publicado o salvado como un borrador. En cualquier caso, el "
"evento es creado y usted es redirigido a esa página de edición de eventos."

#: includes/event-organiser-cpt.php:604
msgid "For more information"
msgstr "Para más información"

#: includes/event-organiser-cpt.php:605
#, php-format
msgid "See the <a %s> documentation</a>"
msgstr "Vea la <a %s> documentación</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:606
msgid "Debugging Event Organiser"
msgstr "Debugueando Event Organiser"

#: includes/event-organiser-cpt.php:607
msgid "Go Pro!"
msgstr "¡Obtener Pro!"

#: includes/event-organiser-cpt.php:717 includes/event-organiser-cpt.php:740
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/event-organiser-cpt.php:723
msgid "Assign the category a colour."
msgstr "Asignar a la categoría un color"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:313
msgid "last"
msgstr "último"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:309
msgid "first"
msgstr "primero"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:310
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:311
msgid "third"
msgstr "tercero"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:783
#: includes/event-organiser-register.php:312
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:793
msgid "one time only"
msgstr "una sola vez"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:796
msgid "custom recurrence"
msgstr "recurrencia personalizada"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:803
#: includes/event-organiser-register.php:298
msgid "every day"
msgstr "cada día"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:805
#: includes/event-organiser-register.php:299
#, php-format
msgid "every %d days"
msgstr "cada %d días"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:811
#: includes/event-organiser-register.php:300
msgid "every week on"
msgstr "cada semana en"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:813
#: includes/event-organiser-register.php:301
#, php-format
msgid "every %d weeks on"
msgstr "cada %d semanas en"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:824
#: includes/event-organiser-register.php:302
msgid "every month on the"
msgstr "cada mes en el"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:826
#: includes/event-organiser-register.php:303
#, php-format
msgid "every %d months on the"
msgstr "cada %d meses en el"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:855
msgid "every year"
msgstr "cada año"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:857
#, php-format
msgid "every %d years"
msgstr "cada %d años"

#: includes/event-organiser-register.php:98
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar Más"

#: includes/event-organiser-register.php:99
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar Menos"

#: includes/event-organiser-register.php:108
#, fuzzy
msgid "View all organisers"
msgstr "Ver todas las categorías"

#: includes/event-organiser-register.php:285
msgid "Hide dates"
msgstr "Ocultar fechas"

#: includes/event-organiser-register.php:288
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: includes/event-organiser-register.php:289
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: includes/event-organiser-register.php:291
msgid "days"
msgstr "días"

#: includes/event-organiser-register.php:293
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: includes/event-organiser-register.php:295
msgid "months"
msgstr "meses"

#: includes/event-organiser-register.php:296
msgid "year"
msgstr "año"

#: includes/event-organiser-register.php:297
msgid "years"
msgstr "años"

#: includes/event-organiser-register.php:304
msgid "every year on the"
msgstr "cada año en el"

#: includes/event-organiser-register.php:305
#, php-format
msgid "every %d years on the"
msgstr "cada %d años en el"

#: includes/event-organiser-register.php:306
msgid "This event will repeat"
msgstr "Este evento se repetirá"

#: includes/event-organiser-register.php:429
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/event-organiser-register.php:597
msgid ""
"<h4>The Default Templates Have Changed</h4>Don't panic! If you've set up "
"your own templates in your theme you won't notice any change. </br> If you "
"haven't and want the old templates back, <a href='http://wp-event-organiser."
"com/blog/new-default-templates-in-1-7'>see this post</a>."
msgstr ""

#: includes/event-organiser-register.php:614
#, php-format
msgid "Your site timezone is %s"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-register.php:615
msgid ""
"Is this correct? Using a fixed offset from UTC may cause unexpected "
"behaviour, particular if you observe Daylight Savings Time."
msgstr ""

#: includes/event-organiser-register.php:616
msgid ""
"It is strongly recommended you select a city instead, even if you don't "
"observe Daylight Savings Time."
msgstr ""

#: includes/event-organiser-register.php:617
#, php-format
msgid "You can <a href='%s'>change your timezone settings here</a>."
msgstr ""

#: includes/event-organiser-register.php:627
msgid "Enter a Google Maps API key"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-register.php:629
#, php-format
msgid ""
"Google Maps now requires you register for an API key. If you wish to use "
"maps on your site, %splease enter your key%s."
msgstr ""

#: includes/event-organiser-utility-functions.php:1408
msgid "Help"
msgstr ""

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:999
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1000
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1001
msgid "State / Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1002
msgid "Post Code"
msgstr "Código Postal"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1003
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/event.php:616
msgid "Schedule not recognised."
msgstr "Programación no reconocida."

#: includes/event.php:626
msgid "Start date not provided."
msgstr "Fecha de inicio no proveida."

#: includes/event.php:647
msgid "Start date occurs after end date."
msgstr "La fecha de inicio es posterior de la fecha de fin."

#: includes/event.php:651
msgid "Schedule end date is before is before the start date."
msgstr "La fecha de fin programada es anterior a la fecha de inicio."

#: includes/event.php:736
msgid "Invalid monthly schedule (invalid ordinal)"
msgstr "Programación mensual inválida (ordinal inválido)"

#: includes/event.php:870
msgid "Event does not contain any dates."
msgstr "El evento no contiene ningunas fechas."

#: includes/event.php:1085
msgid "Occurrence not deleted. Occurrence not found."
msgstr "La ocurrencia no fue borrada. La ocurrencia no fue encontrada."

#: includes/event.php:1141
msgid "There is already an occurrence on this date"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: This is the description that of the plug-in that appears in the "Plugins" page.
#: includes/i18n.php:8
msgid ""
"Creates a custom post type 'events' with features such as recurring events, "
"venues, Google Maps, calendar views and events and venue pages"
msgstr ""

#: templates/archive-event.php:32 templates/archive-event.php:35
#: templates/archive-event.php:38
msgid "Events: "
msgstr "Eventos:"

#: templates/eo-events-nav.php:5
msgid "Later events <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Eventos posteriores <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: templates/eo-events-nav.php:6
msgid " <span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Newer events"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Eventos recientes"

#: templates/eo-loop-events.php:37
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"

#: templates/eo-loop-events.php:41
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. "
msgstr "Disculpe, pero no se encontraron resultados para el archivo pedido."

#: templates/event-meta-event-single.php:41
#, php-format
msgid ""
"This event is running from %1$s until %2$s. It is next occurring on %3$s"
msgstr ""
"Este evento sucederá desde el %1$s hasta el %2$s. Ocurrirá nuevamente el %3$s"

#: templates/event-meta-event-single.php:45
#, php-format
msgid "This event finished on %s"
msgstr "Este evento terminó el %s"

#: templates/event-meta-event-single.php:53
msgid "Date"
msgstr ""

#: templates/event-meta-event-single.php:81
msgid "Upcoming Dates"
msgstr "Fechas Entrantes"

#: templates/single-event.php:58
#, php-format
msgid "This event was posted in %1$s by <a href=\"%3$s\">%2$s</a>."
msgstr ""

#: templates/single-event.php:60
#, php-format
msgid "This event was posted by <a href=\"%3$s\">%2$s</a>."
msgstr ""

#. //docs.wp-event-organiser.com/theme-integration for more information
#. *
#. * WordPress will automatically prioritise the template in your theme directory.
#. ***************** NOTICE: *****************
#. *
#. * @package Event Organiser (plug-in)
#. * @since 1.0.0
#.
#. Call the template header
#: templates/taxonomy-event-venue.php:30
#, php-format
msgid "Events at: %s"
msgstr "Eventos en: %s"