Current File : /home/bwalansa/www/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-fr_FR.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 12:02:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/checkbox.php:219
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Trop d’éléments sont sélectionnés."

#: includes/contact-form.php:572
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Une URL d’action invalide a été détectée."

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:135
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"

#: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Une valeur non définie a été envoyée dans ce champ."

#: includes/rest-api.php:364
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Il n’y a aucune balise d’unité valide."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98
#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Brevo integration"
msgstr "Intégration de Brevo"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Cet e-mail est un accusé de réception du formulaire de contact que vous avez envoyé sur notre site web (%1$s %2$s) et dans lequel votre adresse e-mail a été utilisée. Si ce n’est pas vous, veuillez ignorer ce message."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Ceci est une notification qu’un formulaire de contact a été envoyé sur votre site web (%1$s %2$s)."

#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Une configuration de courrier électronique non sûre est utilisée sans protection suffisante."

#: includes/config-validator/validator.php:239
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Une erreur de configuration a été détectée."

#: modules/sendinblue/service.php:189
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo est actif sur ce site."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: includes/contact-form-functions.php:271
msgid "Contact form not found."
msgstr "Formulaire de contact non trouvé !"

#: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulaire"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Insérer un formulaire de contact que vous avez créé avec Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Veuillez choisir une option—"

#: modules/akismet/service.php:77
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet est activé sur ce site."

#: modules/akismet/service.php:54
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "Les CAPTCHA sont conçus pour distinguer les robots spammeurs des humains, et sont donc impuissants face aux spammeurs humains. Contrairement aux CAPTCHA, Akismet vérifie les envois de formulaires par rapport à la base de données mondiale des indésirable ; Akismet est donc une solution complète contre les indésirables. C’est pourquoi nous considérons Akismet comme la pièce maîtresse de la stratégie de prévention du spam."

#: modules/akismet/akismet.php:305
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Découvrez comment vos données sont traitées."

#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Ce formulaire utilise Akismet pour réduire le courrier indésirable."

#: includes/contact-form.php:645
msgid "Contact form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Les doubles points sont utilisés dans les noms de balises de formulaires."

#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone."

#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Veuillez saisisr une URL"

#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."

#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Ce champ a un numéro trop long."

#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Le chiffre de ce champ est trop petit."

#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "La date de ce champ est trop tardive."

#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "La date de ce champ est trop tôt."

#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Veuillez saisir une date au format AAAA-MM-JJ."

#: includes/rest-api.php:338
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Le format de fichier téléversé n’est pas pris en charge."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:537
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Le crochet %1$s est <strong>obsolète</strong> depuis la version %2$s de Contact Form 7, sans aucune alternative disponible."

#: includes/file.php:116
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Le fichier téléversé est trop volumineux."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Ce champ a une saisie trop courte."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Ce champ a une saisie trop longue."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Veuillez renseigner ce champ."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:493
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "La fonction %1$s est <strong>dépréciée</strong> depuis Contact Form 7 version %2$s ! Veuillez utiliser %3$s à la place."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Protection contre le contenu indésirable"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:577
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "La fonction %1$s a été appelée de façon incorrecte. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Ceci est un e-mail de confirmation envoyé par %1$s.\n"
"\n"
"Nous avons reçu votre inscription à notre formulaire web, selon laquelle vous nous avez autorisé à vous ajouter à notre liste de contact. Mais, ce processus n’est pas encore complet. Pour le compléter, veuillez cliquer sur le lien suivant.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Si cette action ne vient pas de vous ou si vous ne savez pas pourquoi vous recevez ce message, veuillez ne pas cliquer sur le lien et ignorer le message. Nous ne collecterons ou n’utiliserons jamais vos données personnelles sans votre consentement.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"%1$s "

#. translators: %s: blog name
#: modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Confirmation d’engagement de %s"

#: modules/stripe/stripe.php:380
msgid "Complete payment"
msgstr "Effectuer le paiement"

#: modules/stripe/stripe.php:365
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Procéder au paiement"

#: modules/stripe/stripe.php:249
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Le paiement est nécessaire. Veuillez payer par carte de crédit."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: modules/stripe/service.php:252
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clé publiable"

#: modules/stripe/service.php:225
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe ngest pas disponible sur ce site. Il nécessite un site compatible avec le protocole HTTPS."

#: modules/stripe/service.php:196
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe est actif sur ce site."

#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe integration"
msgstr "Intégration Stripe"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:517
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Identifiant unique pour le formulaire de contact."

#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Les points sont utilisés dans les noms de balises de formulaires."

#: admin/includes/welcome-panel.php:305
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Afficher le panneau de bienvenue"

#: admin/includes/welcome-panel.php:302
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panneau de bienvenue"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:38
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:183
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'Cloudflare Turnstile', 2: link labeled
#. 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Grâce à l’apprentissage automatique basé sur le cloud, les services anti-spam protégeront vos formulaires (%1$s). Même les services de paiement sont pris en charge de manière native (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:154
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Vos formulaires de contact deviendront plus puissants et polyvalents en les intégrant avec des API externes. Grâce aux services de CRM et de marketing par e-mail, vous pouvez construire vos propres listes de contacts (%1$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:146
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Vous avez des alliés solides pour vous soutenir."

#: admin/admin.php:589
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Intégration avec des API externes"

#: admin/admin.php:588
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:586
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez étendre les possibilités de vos formulaires de contact en les intégrant à des services externes. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576
msgid "Integration with External API"
msgstr "Intégration avec l’API externe"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Gérez vos modèles d’e-mail"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Vous n’avez aucun modèle d’e-mail actif."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Sélectionner &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320
msgid "Select an email template:"
msgstr "Sélectionnez un modèle d’e-mail :"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Envoyer un e-mail de bienvenue aux nouveaux contacts"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Welcome email"
msgstr "E-mail de bienvenue"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(ouvre dans un nouvel onglet)"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Gérez vos listes de contacts"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Vous n’avez aucune liste de contacts."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Sélectionnez les listes auxquelles les contacts sont ajoutés :"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Ajouter des émetteurs de formulaires à vos listes de contacts"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151
msgid "Contact lists"
msgstr "Listes de contacts"

#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez configurer l’intégration Sendinblue ici. Pour plus de détails, voir %s."

#: modules/sendinblue/service.php:251
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: modules/sendinblue/service.php:247
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Retirer la clé"

#: modules/sendinblue/service.php:226
msgid "API key"
msgstr "Clé de l’API"

#: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208
#: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311
msgid "Setup integration"
msgstr "Configurer l’intégration"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
#: modules/sendinblue/service.php:176
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:166
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Stockez et organisez vos contacts tout en protégeant la vie privée des utilisateurs/utilisatrices sur Brevo, la première plateforme de CRM et d’e-mail marketing en Europe. Brevo offre un nombre illimité de contacts et des fonctionnalités marketing avancées."

#: modules/sendinblue/service.php:128
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Vous n’avez pas été authentifié. Assurez-vous que la clé de l’API fournie est correcte."

#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Impossible de joindre un fichier. La taille totale du fichier dépasse la limite de 25 mégaoctets."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Impossible de joindre un fichier. %s n’est pas un fichier lisible."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Impossible de joindre un fichier. %s n’est pas dans le répertoire autorisé."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(facultatif)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "disallowed list"
msgstr "liste des interdictions"

#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Les mots interdits (%s) sont utilisés."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Les mots interdits sont utilisés."

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:568
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Ce message a été ajouté dans Contact Form 7 version %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:310
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Le quatrième paramètre ($mail_tag) doit être une instance de la classe WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:231
msgid "g:i a"
msgstr "G\\hi"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:227
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:373
msgid "docs"
msgstr "docs"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:366
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"

#: admin/includes/editor.php:527
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages aditionnels"

#: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "La taille totale des fichiers joints est trop grande."

#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Des éléments HTML indisponibles sont utilisés dans le modèle du formulaire."

#: modules/recaptcha/service.php:312
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA est activé sur ce site."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Le jeton de réponse reCAPTCHA est vide."

#: includes/submission.php:660
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Le nonce soumis est non valide."

#: includes/submission.php:651
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "La chaîne de l’agent utilisateur est anormalement courte."

#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Le résultat du reCAPTCHA  (%1$.2f) est inférieur au seuil (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet a retourné une réponse indésirable."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:621
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Réponse HTTP : %1$s %2$s %3$s de %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294
#: modules/turnstile/service.php:376
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"

#: modules/recaptcha/service.php:289
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA vous protège contre les indésirables et autres types d’abus automatisés. Avec le module d’intégration reCAPTCHA de Contact Form 7, vous pouvez bloquer les envois abusifs de formulaires par des robots  spammeurs."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:252
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Les clés d’API reCAPTCHA v3 sont différentes de celles de v2 ; Les clés de la v2 ne fonctionnent pas avec l’API v3. Vous devez à nouveau enregistrer vos sites pour obtenir de nouvelles clés pour la v3. Pour plus de détails, voir %s."

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:206
#: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290
#: modules/turnstile/service.php:372
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Retirer les clés"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:191
msgid "App Secret"
msgstr "Clé secrète"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:169
msgid "API Key"
msgstr "Clé de l’API"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:56
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing par e-mail"

#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Il est interdit d’utiliser des fichiers en dehors du répertoire wp-content."

#: admin/edit-contact-form.php:392
msgid "Professional services"
msgstr "Services professionnels"

#: admin/edit-contact-form.php:391
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:383
msgid "Support forums"
msgstr "Forums de support"

#: admin/edit-contact-form.php:382
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:354
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Voici quelques options disponibles pour vous aider à résoudre vos problèmes."

#: admin/edit-contact-form.php:342
msgid "Do you need help?"
msgstr "Avez-vous besoin d’aide ?"

#: modules/acceptance.php:320
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:240
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"

#: modules/acceptance.php:224
msgid "Not consented"
msgstr "Non autorisé"

#: modules/acceptance.php:222
msgid "Consented"
msgstr "Autorisé"

#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "L’envoi de l’e-mail a été annulé."

#. translators: %s: link labeled 'Editing messages'
#: admin/includes/editor.php:460
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez modifier ici les messages utilisés dans diverses situations. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/includes/editor.php:463
msgid "Editing messages"
msgstr "Modification de messages"

#: admin/includes/editor.php:462
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#. translators: %s: link labeled 'Setting up mail'
#: admin/includes/editor.php:205
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez modifier le modèle de courrier ici. Pour plus de détails, voir %s."

#. translators: %s: link labeled 'Editing form template'
#: admin/includes/editor.php:81
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez modifier le modèle de formulaire ici. Pour plus de détails, voir %s."

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Editing form template"
msgstr "Modification du modèle de formulaire"

#: admin/includes/editor.php:83
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Ce formulaire de contact est uniquement disponible pour les comptes enregistrés."

#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Des réglages obsolètes sont utilisés."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Pour utiliser CAPTCHA, vous avez besoin d’installer l’extension%s."

#: includes/rest-api.php:323
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Le formulaire de contact n’a pas pu être supprimé."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour accéder au formulaire de contact demandé."

#: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267
#: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353
#: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Le formulaire de contact demandé n’a pas été trouvé."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour créer un formulaire de contact."

#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Le formulaire de contact existe déjà."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour accéder aux formulaires de contact."

#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Le fichier joint n’existe pas dans %path%."

#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "La syntaxe de la boîte e-mail utilisée dans le champ %name% est invalide."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Des noms invalides (%names%) sont utilisés pour les contrôles de formulaires."

#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Des entêtes du message sont invalides."

#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Des balises HTML sont utilisées dans le message."

#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "L’adresse e-mail de l’expéditeur n’appartient pas au domaine du site."

#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Syntaxe de boîte e-mail non valide."

#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Il est possible qu’il y ait un champ vide."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s erreur de configuration a été détectée."
msgstr[1] "%s erreurs de configuration ont été détectées."

#: admin/admin.php:646 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement du formulaire."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:525
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s est <strong>obsolète</strong> depuis la version %2$s de Contact Form 7 ! À la place, veuillez utiliser %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:130
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:127
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installez une extension de stockage de messages avant que cela ne vous arrive. %s enregistre tous les messages des formulaires de contact dans la base de données. Flamingo est une extension WordPress gratuite créée par le même auteur que Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:124
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 ne stocke pas les messages envoyés. Vous pouvez donc perdre à jamais des messages importants si votre serveur d’e-mails a des problèmes, ou si vous faites une erreur dans la configuration des e-mails."

#: admin/includes/welcome-panel.php:118
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Avant de pleurer vos e-mails perdus…"

#: admin/includes/welcome-panel.php:73
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Les spammeurs ciblent tout ; vos formulaires de contact ne sont pas une exception. Avant de vous faire spammer, protégez vos formulaires de contact avec les puissantes fonctionnalités anti-spam fournies par Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:54
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Vous avez des indésirables ? Vous êtes protégé."

#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Plusieurs contrôleurs ont été mis dans un seul élément labellisé."

#: admin/includes/config-validator.php:175
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ sur le validateur de configuration"

#: admin/includes/config-validator.php:174
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "La réponse à la question est incorrecte."

#: includes/file.php:121
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du téléversement du fichier."

#: includes/file.php:111
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour téléverser ce type de fichier."

#: includes/file.php:106
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors du téléversement du fichier."

#: includes/contact-form-template.php:184
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Vous devez accepter les termes et conditions avant d’envoyer votre message."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent une erreur. Veuillez vérifier et essayer à nouveau."

#: includes/contact-form-template.php:169
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre message. Veuillez essayer à nouveau plus tard."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Merci pour votre message. Il a été envoyé."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:47
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Une mauvaise configuration entraîne un dysfonctionnement des envois ou autres problèmes. Veuillez valider vos formulaires de contact maintenant."

#: admin/includes/config-validator.php:53
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Valider la configuration de Contact Form 7."

#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:664
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "La validation de la configuration est terminée. Aucun formulaire de contact non valide n’a été trouvé."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:656
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "La validation de la configuration est terminée. %s formulaire de contact non valide a été trouvé."
msgstr[1] "La validation de la configuration est terminée. %s formulaires de contact non valides ont été trouvés."

#: admin/includes/config-validator.php:142
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider la configuration"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Valider %s formulaire de contact"
msgstr[1] "Valider %s formulaires de contact"

#: admin/includes/config-validator.php:75
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour valider la configuration."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269
#: modules/turnstile/service.php:351
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334
msgid "Site Key"
msgstr "Clé du site"

#: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147
#: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: modules/sendinblue/service.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "La valeur de la clé est invalide."

#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Juste une autre extension de formulaire de contact. Simple mais souple d’utilisation."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:195
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulaire de contact %d"

#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "Zone de texte"

#: admin/includes/welcome-panel.php:66 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tél."

#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "texte"

#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Le numéro de téléphone utilisé n’est pas valide."

#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "L’URL utilisée n’est pas valide."

#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "L’adresse de messagerie saisie n’est pas valide."

#: modules/submit.php:100
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Bouton d’envoi"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "envoyer"

#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu déroulant"

#: modules/quiz.php:258
msgid "Questions and answers"
msgstr "Questions - Réponses"

#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Vous n’avez pas saisi la bonne réponse au quiz."

#: modules/number.php:252
msgid "Slider"
msgstr "Diaporama"

#: modules/number.php:251
msgid "Spinbox"
msgstr "Compteur"

#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "nombre"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Le nombre est plus grand que le maximum autorisé."

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Le nombre est plus petit que le minimum autorisé."

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Le format numérique utilisé n’est pas valide."

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:434
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ce formulaire de contact comporte des champs de téléversement de fichiers, mais le dossier temporaire des fichiers (%s) n’existe pas ou n’est pas accessible en écriture. Vous pouvez créer le dossier ou modifier manuellement ses droits."

#: modules/file.php:205
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Formats de fichiers acceptés"

#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: includes/file.php:120
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Le téléversement du fichier a échoué en raison d’une erreur PHP."

#: includes/file.php:115
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Le fichier téléversé est trop volumineux."

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Le téléversement de ce format n’est pas autorisé."

#: includes/file.php:105
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Le téléversement du fichier a échoué pour une raison inconnue."

#: admin/includes/tag-generator.php:412
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/includes/tag-generator.php:393
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:242 modules/number.php:261
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"

#: admin/includes/tag-generator.php:436
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Champ de date"

#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "date"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "La date est postérieure à la date limite maximale."

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "La date est antérieure à la date limite minimale."

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Le format de date utilisé n’est pas valide."

#: admin/includes/tag-generator.php:219
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: modules/checkbox.php:352
msgid "radio buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: modules/checkbox.php:351
msgid "checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"

#: modules/really-simple-captcha.php:295
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs CAPTCHA, mais les librairies requises (GD et FreeType) ne sont pas disponibles sur votre serveur."

#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs CAPTCHA, mais le dossier temporaire des fichiers (%s) n’existe pas ou n’est pas accessible en écriture. Vous pouvez créer le dossier ou modifier ses droits manuellement."

#: modules/really-simple-captcha.php:241
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Le code saisi est incorrect."

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Le code entré ne correspond pas au CAPTCHA"

#: admin/includes/tag-generator.php:599
msgid "Insert Tag"
msgstr "Insérer la balise"

#: admin/includes/tag-generator.php:362
msgid "Class attribute"
msgstr "attribut &laquo;class&raquo;"

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Case à cocher de confirmation"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "acceptance"
msgstr "confirmation"

#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:233
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "La propriété <code>%1$s</code> de l’objet <code>WPCF7_ContactForm</code> n’<strong>plus accessible</strong>. Utilisez la méthode <code>%2$s</code> à la place."

#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: includes/contact-form-template.php:198
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Il y a un champ avec une entrée plus courte que la longueur minimum autorisée."

#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Il y a un champ avec une entrée plus longue que la longueur maximum autorisée."

#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Un champ nécessaire n’a pas été rempli."

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Il est nécessaire d’accepter des conditions."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "L’envoi a été détecté comme indésirable."

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Des erreurs de validation sont survenues."

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Corps du message :"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Objet : %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "De : %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Votre message"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:85
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Générateur de balises de formulaire : %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d’informations :"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Aucune information fournie ne sera partagée avec des services tiers sans votre autorisation."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Vous devez d’abord vous enregistrer sur le service que vous souhaitez utiliser. Quand c’est fait, vous devez autoriser Contact Form 7 à accéder au service avec votre compte."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Sur cet écran, vous pouvez gérez les services disponibles pour Contact Form 7. L’API vous permettra de collaborer avec tous les services disponibles."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Il y a également des balises d’e-mail spéciales avec un nom spécifique, mais qui n’ont pas de balise de formulaire. Elles sont utilisées pour fournir des méta-données du formulaire comme l’adresse IP de l’expéditeur ou l’adresse de la page."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Une balise d’e-mail est un code court entouré de crochets que vous pouvez utiliser dans chaque champ e-mail et e-mail (2). Une balise d’e-mail représente la valeur saisie par un utilisateur ou une utilisatrice dans la balise de formulaire correspondante."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Comme les balises de formulaire ont une syntaxe relativement complexe, vous n’avez pas besoin de les connaître par cœur puisque vous pouvez utiliser le générateur de balise (boutons <strong>Générer une balise</strong> sur cet écran)."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Une balise de formulaire est un code court entre crochets utilisé pour le contenu du formulaire. Une balise de formulaire est généralement représentée par un champ, et ces composants en quatre parties : type, nom, options et valeurs. Contact Form 7 gère plusieurs types de balises de formulaire comme des champs textes, des champs numériques, des sélecteurs de dates, des cases à cocher, des boutons radios, des listes déroulantes, des sélecteurs de fichiers, des CAPTCHAs, et des champs Quiz."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Réglages additionnels</strong> vous permet de personnaliser le comportement de ce formulaire de contact en ajoutant des bouts de code."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Dans <strong>Messages</strong>, vous pouvez modifier différents types de messages utilisés par le formulaire de contact. Ces messages sont relativement courts, comme les erreurs de validations que vous voyez lorsque un champ requis est laissé blanc."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-mail (2)</strong> est un modèle d’e-mail additionnel qui fonctionne de manière similaire à E-mail. E-mail (2) diffère en ce qu’il n’est envoyé que lorsque E-mail a été envoyé avec succès."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-mail</strong> gère un modèle d’e-mail (en-têtes et corps du message) que ce formulaire de contact enverra lorsqu’une personne l’utilisera. Vous pouvez y utiliser les balises d’e-mail Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulaire</strong> est un contenu du formulaire HTML. Vous pouvez utiliser arbitrairement du code HTML, qui est autorisé à l’intérieur d’un élément de formulaire. Vous pouvez aussi utiliser les balises de formulaire de Contact Form 7 ici."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titre</strong> est le titre du formulaire de contact. Ce titre est uniquement utilisé pour nommer un formulaire de contact et peut être modifié."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Sur cet écran, vous pouvez modifier le formulaire de contact. Un formulaire de contact comprend les composants suivants : "

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Dupliquer</strong> - Duplique ce formulaire de contact. Un formulaire de contact dupliqué hérite de tout le contenu de l’original, mais a un identifiant différent."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Modification</strong> - Rendez-vous sur la page d’édition pour ce formulaire de contact. Vous pouvez aussi atteindre cette page en cliquant sur le titre du formulaire de contact."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Survoler une ligne dans la liste des formulaires de contact affichera les liens d’action qui vous serviront à gérer votre formulaire de contact. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Sur cet écran, vous pouvez gérer les formulaires de contact fournis par Contact Form 7. Vous pouvez gérer un nombre illimité de formulaires de contact. Chaque formulaire de contact possède un ID unique et un code court Contact Form 7 ( [contact-form-7…]). Pour insérer un formulaire de contact dans une page ou un widget, insérer le code court dans la cible."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Balises d’e-mail"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Balises de formulaire"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Actions disponibles"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"

#. translators: %s: link labeled 'Additional settings'
#: admin/includes/editor.php:524
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Vous pouvez ajouter des extraits de code de personnalisation ici. Plus de détails sur %s."

#: admin/includes/editor.php:526
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:433
msgid "File attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: admin/includes/editor.php:417
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Envoyer ce message au format HTML."

#: admin/includes/editor.php:397
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exclure les lignes dont la balise d’e-mail est vide."

#: admin/includes/editor.php:360
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"

#: admin/includes/editor.php:329
msgid "Additional headers"
msgstr "En-têtes additionnelles"

#: admin/includes/editor.php:301 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: admin/includes/editor.php:273
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:245
msgid "To"
msgstr "Pour"

#: admin/includes/editor.php:217
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Dans les champs suivants, vous pouvez utiliser ces étiquettes d’e-mail :"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "L’e-mail (2) est un modèle d’e-mail supplémentaire généralement utilisé pour les réponses automatisées."

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Utiliser l’e-mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:229
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modifier « %s »"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Auteur/autrice"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin/edit-contact-form.php:449 admin/includes/editor.php:536
msgid "Additional Settings"
msgstr "Réglages additionnels"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:446
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Réglages additionnels (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:426 admin/includes/editor.php:481
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: admin/edit-contact-form.php:422 admin/includes/editor.php:138
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/edit-contact-form.php:418 admin/includes/editor.php:91
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:369 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Documentation"

#: admin/edit-contact-form.php:372 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:311
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin/edit-contact-form.php:282
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: admin/edit-contact-form.php:246
msgid "Status"
msgstr "État"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser cet ancien modèle de code court :"

#: admin/edit-contact-form.php:173
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copiez ce code court et collez-le dans votre article, page ou widget :"

#: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153
msgid "Enter title here"
msgstr "Saisissez le titre ici"

#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: admin/admin.php:730
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier ce formulaire de contact."

#: admin/includes/welcome-panel.php:129
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Filtrage des spam avec Askimet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:208
msgid "Setting up mail"
msgstr "Réglages des e-mails"

#: admin/includes/editor.php:207
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:90
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 a besoin de votre soutien."

#: admin/includes/welcome-panel.php:218
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:708
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s nécessite WordPress %2$s ou supérieur.</strong> Merci de commencer par <a href=\"%3$s\">mettre à jour WordPress</a>."

#: admin/admin.php:690
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/admin.php:643
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulaire de contact supprimé."

#: admin/admin.php:641
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulaire de contact sauvegardé."

#: admin/admin.php:639
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulaire de contact créé."

#: admin/admin.php:503
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Rechercher dans les formulaires de contact"

#: admin/admin.php:349
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erreur lors de la suppression."

#: admin/admin.php:343
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet élément."

#: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour modifier cet élément."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulaires de contact"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Modifier le formulaire de contact"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"